الفصل السابع

النقش المسماري

أرى أن المفاجأة التي عادةً ما تُسببها قضايا ثورندايك، خاصة للمحامين، ترجع في المقام الأول إلى عادة صديقي في رؤية الأحداث من وجهة نظر غير عادية. إنه يختلف عن الآخرين في نظرتهم إلى الأشياء. كذلك لم تصبه آفة التحيُّزات ولا تقيده الأعراف. فحين يبالغ الآخرون في ثقتهم، فإن ثورندايك يساورُه الشك. وحين يقنطون، فإنه لا يقطع الرجاء، وكثيرًا ما قبل قضايا رفضها محامون مخضرمون ازدراءً، والأدهى أنه كسبها.

لم يسبق أن عمِلت معه في قضية من هذا القبيل إلا في قضية واحدة، وقد أُطلق عليها قضية «بصمة الإبهام الحمراء». قُدمت له هذه القضية وهي مستحيلة الحل في ظاهرها، ولكنه عكف على دراستها دراسةً مُتأنِّية. ومن ثَم نقلها من فئة الاستحالة إلى الاحتمال، ومن الاحتمال إلى الرُّجحان، ومن الرُّجحان إلى التأكيد، وفي النهاية حقق فيها نصرًا مُؤزَّرًا.

هل من الممكن أن يفعل شيئًا في القضية التي بين أيدينا؟ فهو لم يرفضها على أي حال. لا شك أنه قبِلها وربما يعكف على دراستها الآن. لكن لم يسبق أن رأيت قضية صعبة كتلك القضية. فالقضية تدور حول رجل صاغ وصيته، وربما كتبها بنفسه، ويأتي بها طواعيةً إلى مكان مُعيَّن ويوقِّع عليها في حضور شاهدَي عدل. وليس ثمة ما يقول إن أحدًا أكرَهَه أو أثَّر في قراره أو أقنعه. ويشهد الناس للموصي بأنه كان في كامل قواه العقلية، وإذا لم تتسق الوصية مع رغباته — على الرغم من عدم إمكانية إثبات ذلك — فالسبب يرجع إلى عدم اكتراثه في صياغة الوصية، ولا يرجع إلى ظروف غير عادية. والمشكلة التي يبدو أن ثورندايك عاكف على دراستها هي البحث عن ثغرة للطعن في تلك الوصية.

أعدتُ التفكير في الإفادات التي سمعتُها، وقلبتها كثيرًا في ذهني ولم أخرج بنتيجة غير التي خرج بها السيد مارشمونت. ومن الوقائع التي انتبه إليها ذهني بقدر من الفضول هي رغبة ثورندايك الواضحة في تفتيش شقة جيفري بلاكمور. صحيح أنه لم يُظهر رغبته في ذلك، ولكني لمست رغبته تلك حين طرح الأسئلة على ستيفن؛ لأنه لم يسعَ إلى الحصول على معلوماتٍ واضحة، بل أراد خَلْق فرصة كي يُفتِّش الشقة بنفسه.

وبينما أفكر في الموضوع، عاد زميلي ومن ورائه بولتون اليقظ حاملًا صينية شاي، وقد انهلت عليه بالأسئلة من فوري.

قلت: «حسنًا يا ثورندايك، عكفت على التفكير في قضية بلاكمور حين كنتَ بالخارج.»

«وهل أعتبر أنك وجدت حلًّا للمشكلة؟»

«قطعًا لا. لا يمكنني التوصل إلى حل.»

«إذن، حالي ليس أفضل من حالك.»

«لكن إذا لم يكن بإمكانك التوصُّل إلى حل، فلماذا قبلتها؟»

قال ثورندايك: «أنا لم أقبل سوى التفكير في القضية. وأنا لا أرفض قضية رفضًا قاطعًا إلا إذا كانت الريبة فيها جليَّة. والعجيب أنك ترى الصعوبات وحتى المستحيلات تتبخَّر إذا نظرت إلى الأمور بنظرة مُتفحِّصة. وقد علمتني التجارب أنه حتى القضايا غير المحتملة الحل تستحق التفكير فيها على الأقل.»

«على أي حال، لماذا تريد البحث في شقة جيفري؟ ما الذي تتوقع أن تعثر عليه فيها؟»

«لا أتوقع شيئًا على الإطلاق. إنني ببساطة أبحث عن الوقائع الشاردة.»

«وكل هذه الأسئلة التي سألتها لستيفن بلاكمور، ألم يكن في ذهنك شيء ما … ألم يكن في بالك غرضٌ محدَّد؟»

«لم يكن في بالي أي غرض سوى معرفة أكبر قدر ممكن من الحقائق.»

تعجبت: «ولكن هل تعني أنك ستُفتِّش هذه الشقة من دون أي غرض محدَّد على الإطلاق؟»

رد ثورندايك: «لم أقصد ذلك. فهذه قضية قانونية. سأضرب لك مثالًا بحالة طِبيَّة كي أُقرب لك الصورة. هب مريضًا جاءك يشكو نُقصانًا مُطَّردًا في الوزن. هذا المريض قد لا يعطيك تفسيرًا. فهو لا يشكو ألمًا ولا انزعاجًا ولا أعراضًا من أي نوع؛ باختصار، يشعر المريض أن صحته جيدة في كل الجوانب؛ لكنه لا يبرح يفقد الوزن. ما الذي ستفعله حينئذٍ؟»

أجبت: «سأفحصه فحصًا شاملًا.»

«لماذا؟ ما الذي تتوقَّع أن تجده؟»

«لا يسعني القول إنني سأبدأ بطرح توقعات مُعيَّنة. بل إنني سأفحص كل عضو في جسمه وكل وظيفة، وإذا لم أكتشف أي شيء غير عادي، فسأتوقف عن الفحص.»

قال ثورندايك: «بالضبط. وهكذا سيكون موقفي ونهجي. فنحن أمام قضية عادية تمامًا ومباشرة إلا في جانب واحد. فالقضية لا تنطوي على جوانب غريبة إلا جانبًا واحدًا. وهذا الجانب الغريب ليس له تفسير.

حرر جيفري بلاكمور وصية. وهذه الوصية صيغت صياغة جيدة ومن الواضح أنها اتَّسقت مع نواياه. ثم ألغى هذه الوصية وحرر وصية أخرى. ولم يطرأ تغيُّر في ظروفه أو في نواياه. وقد ظن أن بنود الوصية الجديدة مطابقة لبنود الوصية القديمة. ولا تختلف الوصية الجديدة عن الوصية القديمة إلا في خلل واحد في الصياغة خلت منه الوصية الأولى، ولا بد أنه لم يعِ ذلك العيب. والآن، لماذا ألغى الوصية الأولى وحرر مكانها وصية جديدة، وفي ظنه أن البنود متطابقة في كلتيهما؟ لا توجد إجابة عن هذا السؤال. وهذه سمة غريبة في القضية. لا بد أن هناك تفسيرًا لهذه الحالة الغريبة، ومهمتي هي أن أضع يدي على هذا التفسير. ولكن الوقائع التي بلغتني لا تؤدي إلى هذا التفسير. ولذا فأنا أهدف إلى البحث عن وقائع جديدةٍ يمكن أن تعطيني نقطة انطلاق لفتح تحقيق جديد.»

هذا التصريح من ثورندايك بشأن خطته في التعامل مع القضية لم يُقنعني كثيرًا، على الرغم من أنه منطقي. ولم أجِدْني أعود إلى موقف مارشمونت وأرى أن القضية ليس فيها شيءٌ يمكن التنازع عليه. ولكن استحوذَت مواضيع أخرى على تركيزنا في تلك اللحظة، ولم يعد زميلي إلى الحديث عن تلك القضية إلا بعد العشاء.

سأل: «هل تود أن نأخذ جولة صغيرة في مجمع نيو إن هذا المساء؟»

قلت: «أحسب أن الأفضل لنا أن نذهب في وضح النهار. فهذه المساكن القديمة عادةً ما تكون سيئة الإضاءة.»

قال ثورندايك: «تفكير جيد. إذن، حريٌّ بنا أن نأخذ مصباحًا معنا. اسمح لي أن أصعد إلى المختبر وأجلب واحدًا من بولتون.»

قلت: «لا حاجة إلى ذلك؛ فالكشاف الذي أعطيتني إياه لا يزال في جيب معطفي. وقد وضعته في الجيب كي أعيده لك.»

سأل: «وهل استخدمته؟»

«نعم. فقد زُرت المنزل الغامض مرة أخرى ونفذت خطتك. وسأقصها عليك لاحقًا.»

«بل قُصَّها الآن. فإني حريصٌ كل الحرص على أن أسمع عن مغامراتك. هل مقدار الطاقة المتبقي كبير؟»

«أوه نعم. فأنا لم أستخدمه إلا لمدة ساعة تقريبًا.»

قال ثورندايك: «لننطلق إذن»، وبناءً على ذلك انطلقنا إلى هدفنا، ولما ذهبنا، فكرت مرة أخرى في الغموض الواضح الذي يكتنف إجراءاتنا. ومن ثَم أعدتُ فتح الموضوع مع ثورندايك.

قلت: «لا أتصور أنك لا ترى تفسيرًا يلوح في الأفق. ولا أتصور أنك ستذهب إلى هذا المكان من دون أن يكون لك هدف محدَّد.»

رد ثورندايك: «لم أقُل ذلك بالضبط. بل قلت إنني لا أبحث عن شيء أو واقعة بعينها. إني ذاهب لعلِّي أرصد شيئًا يبدأ سلسلة جديدة من الفَرضيات. ولكن هذا ليس كل شيء. فأنت تعلم أن التحقيق يتتبع مسارًا منطقيًّا محدَّدًا. يبدأ التحقيق بتدوين الوقائع الواضحة. وقد أتممنا تلك الخطوة. وهذه الوقائع قد قدمها مارشمونت. الخطوة الثانية هي طرح فرضيةٍ أو تفسيرٍ مؤقت أو أكثر. وقد أتممنا هذه الخطوة أيضًا، أو على الأقل أنا أتممتُها، وأظن أنك أيضًا أتممتها.»

قلت: «لم أفعل، فها هي وصية جيفري، ولكني لا أفهم البتة لماذا أدخل هذا التغيير. ولكني أود سماع نظرياتك المؤقتة حول هذه القضية.»

«لم يحِن وقت سماعها بعد. فهي مجرد تخمينات لا تقف على أرض صلبة. لكن لنعُد إلى حديثنا؛ ما الخطوة التالية؟»

«أن نذهب إلى مجمع نيو إن ونواصل الحديث عن شقق الرجل المتوفَّى.»

تجاهل ثورندايك إجابتي مبتسمًا وأردف …

«ندرس كل التفسيرات واحدًا تلو الآخر ونرى ما يترتب عليها؛ بمعنى هل تتَّسق مع الوقائع وتؤدي إلى اكتشاف وقائع جديدة، أم أنها — على الجانب الآخر — تختلف معها وتُفضي بنا إلى نتيجة غير معقولة. سأضرب لك مثالًا بسيطًا.

هَبْنا وجدنا عددًا من الكُتل الحجرية الكبيرة نوعًا ما منثورةً في حقل، وهذه الحجارة مختلفة في خصائصها عن الحجارة الموجودة في المنطقة. السؤال هنا، كيف وصلت هذه الحجارة إلى الحقل؟ أمامنا ثلاثة تفسيرات. الأول: هذه الحجارة ناتجة عن نشاط بُركاني سابق؛ الثاني: البشر أحضروها من مسافة بعيدة؛ الثالث: جبال جليدية حملتها من دولة نائية إلى ذلك المكان. كل تفسير من هذه التفسيرات ينطوي على تبِعات معينة. إذا كانت الصخور بُركانية، فقد مرَّت بحالة انصهار. ولكننا نكتشف أنها حجارة كلسية غير متحولة وتحتوي على حَفرِيات. إذن، فهي غير بُركانية. وإذا أتت مُحمَّلة في جبال جليدية، فقد سبق أن دخلت في تكوين كتلة جليدية، وربما يظهر في بعضها أسطح ملساء ذات كشوط متوازية توجد في الحجارة التي تحملها الكتل الجليدية. ثم فحصناها ووجدنا خاصية الأسطح المكشوطة. إذن، ربما أتت بها الجبال الجليدية إلى هذا المكان. ولكن هذا لا يستبعِد القوة البشرية؛ لأنه ربما أحضرها رجال إلى هذا المكان من مكان آخر، حيث رسَّبتها الجبال الجليدية. ومن ثَم سنحتاج إلى المزيد من المقارنات مع وقائع أخرى.

وهكذا نشرع في تحليل القضايا التي تشبه القضية الحالية. وبناءً على الوقائع التي نعرفها، نصوغ تفسيرات معينة. ومن كل تفسير، نستنتج التبِعات، وإذا اتفقت هذه التبِعات مع وقائع جديدة، فإنها تؤكد التفسير، وإذا لم تتفق، فعادةً ما تدحَض التفسير. ولكن، ها نحن قد وصلنا وجهتنا.»

خرجنا من شارع ويتش، وسِرنا في ممرٍّ مسقوف يؤدي إلى مجمع نيو إن، وتوقفنا عند الباب الهولندي لغرفة البواب، ورأينا رجلًا قوي البنية، وجهه مشرب بالحُمرة يربض عند المدفأة ويَسعل بقوة. رفع يده للإشارة إلى أنه لا يستطيع الرد في هذه اللحظة، وبناءً على ذلك انتظرنا حتى تهدأ نوبة السُّعال. وفي النهاية، التفت إلينا وهو يمسح عينيه وسألنا عما نريد.

قال ثورندايك: «أعطانا السيد ستيفن بلاكمور الإذن كي نُفتِّش شقته. وقال إنه سيترك لك خبرًا.»

قال البواب: «لقد أعلمَني يا سيدي، ولكنه أخذ المفتاح بنفسه كي يذهب إلى الشقة. وإذا عبرت مجمع نيو إن، فستجده هناك، يقع المبنى في الطرف الآخر، رقم واحد وثلاثين، الطابق الثاني.»

شققنا طريقنا إلى المبنى المشار إليه، وقد شُغل الطابق الأرضي منه بمكاتب محامين، وميَّزَته لوحة نحاسية كبيرة الحجم. وعلى الرغم من حلول الظلام منذ مدة، وعدم وجود مصابيح تُنير السلالم في الطابق الأرضي، قابلنا رجلًا عند بسطة الطابق الأول، وقد أضاء مصباحًا لتوِّه. توقَّف ثورندايك كي يحادثَه.

«من فضلك، من الساكن في الشقة في الطابق الثالث؟»

رد الرجل: «الطابق الثالث فارغ منذ نحو ثلاثة أشهر.»

قال ثورندايك: «إننا سنُلقي نظرة على الشقة في الطابق الثاني. فهل الأجواء هادئة كثيرًا؟»

تعجَّب الرجل: «ما أهدأَها! المكان، أعزَّكم الله، أشبه بمقبرة للصُّم والبُكم. يشغل محامون الطابق الأرضي ويشغل مهندسون مِعماريُّون الطابق الأول. وكلهم يغادرون المبنى في حوالي الساعة السادسة، وعندما يرحلون، يصبح المكان فارغًا وكأنه طلَل. لا عجب من أن السيد بلاكمور المسكين قد أنهى حياته بنفسه. فقد عاش وحيدًا، ولا بد أنه كان مثل روبنسون كروزو، ولكن من دون أن يرافقه صديقه فرايداي ولا حتى عنزة حيَّة يتحدث معها. ما أهدأه من مكان! إنه هادئ للغاية إن كان هذا ما تريد. إني لا أفضل هذا المكان على الإطلاق.»

بهزة من رأسه تنُم عن الازدراء، التفت ونزل على درجات السُّلم، ولما تلاشت أصداء خطواته تابعنا صعودنا.

علَّق ثورندايك: «إذن، يبدو أن المنزل كان فارغًا حين أتى السيد جيفري بلاكمور في آخر ليلة له.»

حين وصلنا إلى الطابق الثاني، وقفنا أمام باب قوي، وعلى عتبته العُلوية مكتوب اسم المتوفَّى بحروف بيضاء لا تزال جديدة. طرق ثورندايك الباب؛ ومن ثَم فتحه ستيفن بلاكمور على الفور.

قال زميلي حين دخلنا: «كما ترى، لم أُضيِّع أي وقت كي أستغل الإذن الذي منحتني إياه.»

قال ستيفن: «في الحقيقة لم تُضيِّع أي وقت، فأنت حريص على مواعيدك. ولكني كنت أتساءل ما المعلومات التي يمكن أن تجمعها من تفتيش هذه الشقة.»

ارتسمت ابتسامة لطيفة على شفتَي ثورندايك، ولا شك أنه استمتع بتشابه تعليقات ستيفن مع تعليقاتي التي انتقدها منذ قليل.

قال: «العالِم يا سيد بلاكمور لا يتوقع شيئًا. بل إنه يجمع الوقائع ويُبقي عقله يقِظًا. وبالنسبة لي، فأنا مجرد داهية في القانون، أقتنص المعلومات الصغيرة التي يُغفَل عنها في الإفادات. وحين أُجمِّع بضع وقائع، فإني أنظمها، وأُقارن بينها، وأفكر فيها. تُفضي المقارنة أحيانًا إلى مادةٍ جديدةٍ وأحيانًا لا تُفضي، ولكن على أي حال، صدقني أن الخطأ الأكبر هو أن نحدد مسبقًا البيانات التي نريد السعي وراءها.»

قال ستيفن: «أجل، أحسبُك على حق، ولكن يُخيَّل إليَّ أن السيد مارشمونت على حق؛ أي أنه لا توجد قضية للتحقيق فيها.»

ضحك ثورندايك: «ينبغي أن يكون هذا رأيك، ولكن قبل أن تطلب مشورتي. وفي الوقت الحالي، فأنا ملتزم بدراسة القضية وسأدرسها، وكما قلت، سأُبقي عقلي يقِظًا إلى أن تصير كل الوقائع في حَوزتي.»

نظر في غرفة الجلوس بعد أن دخلناها وأردف قائلًا:

«هذه شقة قديمة جميلة وفخمة. ولا يليق أن نَطمِس جمال هذه الألواح البلُّوطية وهذه الكرانيش المنقوشة ورف الموقد بالطلاء. تخيل كيف سيكون شكل الشقة لو ظهرت هذه الأنماط الجميلة في الخشب.»

علَّق ستيفن: «ستنخفض الإضاءة.»

وافقه ثورندايك: «أجل، وأحسب أننا نهتم بالإضاءة على حساب الجمال أكثر مما فعل أسلافنا. والآن أخبرني، بالنظر في هذه الشقة، هل تترك فيك انطباعًا مُماثلًا للانطباع الذي تركته فيك الشقة القديمة؟ هل لها الطابع العام نفسه؟»

«ليس تمامًا، في رأيي. بالطبع الشقة في شارع جيرمين لها تصميم مختلف، ولكن بصرف النظر عن ذلك، فإنني أرى أن هناك فارقًا مُعَينًا، وهذا الفارق غريب نوعًا ما؛ حيث إن الأثاث لم يختلف. لكن الشقة القديمة مُريحة ومألوفة أكثر. إنني أرى شيئًا صارخًا وكئيبًا، بل يكاد يكون قذِرًا، في شكل هذه الشقة.»

قال ثورندايك: «هذا ما توقعته. فإن إدمان الأفيون يُغير شخصية الرجل تغييرًا عميقًا، وبصرف النظر عن الأثاث وحده، فإن المسكن يُبرز شخصية ساكنه إلى حدٍّ ما، ولكن بشكلٍ واضح، لا سيما إذا كان ساكنه يعيش مُنعزِلًا. هل ترى أي أدلةٍ على الأنشطة التي اعتاد عمُّك أن يمارسها؟»

رد ستيفن: «ليس كثيرًا. ولكن قد لا يكون المكان مثلما تركه تمامًا. فقد وجدت كتابًا أو كتابَين على الطاولة وأعدتهما إلى الرف، ولكني لم أجد مخطوطات أو ملاحظات مثل التي كان يكتبها. ولاحظت أيضًا أن لوح الحبر الخاص به، الذي كان يحافظ عليه نظيفًا تمامًا، مُغطًّى بلطخات جافة، وأن قلم الحبر قد تشقَّق في النهاية، وكأنه لم يستخدمه منذ شهور. يبدو أن هذه الملاحظة تشير إلى تغيُّر كبير في عاداته.»

سأل ثورندايك: «ما الذي اعتاد أن يفعله بالحبر الصيني؟»

«كان يراسل بعض أصدقائه اليابانيين، وقد اعتاد أن يكتب لهم باللغة اليابانية، حتى وإن كانوا يعرفون اللغة الإنجليزية. وكانت هذه المراسلات هي الغرض الأساسي لاستخدام الحبر الصيني. ولكنه أيضًا اعتاد نَسْخ النقوش من هذه الأشياء.» وهنا، أخذ ستيفن شيئًا من فوق رف الموقد وكأنه كعكة أُحفورية، ولكنه كان في الواقع لوحًا طينيًّا مُغطًّى بكتابات دقيقة منقوشة.

«كان عمُّك يعرف قراءة الحروف المسمارية إذن؟»

«أجل، كان خبيرًا بها. وأظن أن هذه الألواح عقود إيجار ووثائق قانونية أخرى من مدينة إريدو وغيرها من المدن البابلية. وقد اعتاد أن ينقل هذه النقوش بالكتابة المسمارية ثم يترجمها إلى اللغة الإنجليزية. لكني لن أستطيع المكوث هنا أكثر من ذلك لأن عندي موعدًا هذا المساء. وقد أتيت إلى هنا فقط كي آخُذ هذَين المجلَّدَين بعنوان «تاريخ بابل لثورنتون»، فقد نصحني أن أقرأهما. هل أُعطيك المفتاح؟ الأفضل أن تأخذه ثم تعطيه للبواب حينما تخرج.»

تصافحنا وخرجنا معه إلى بسطة السُّلم وراقبناه وهو ينزل السلم. حين نظرت إلى ثورندايك في ضوء مصباح الغاز على بسطة السلم، أحسبُني اكتشفت تغيُّرًا لا يُدرَك في تعبيرات وجهه الجامدة، وقد سبق أن أشرت إلى أن هذه التعبيرات تنُم عن المتعة أو الرضا.

علقت: «أراك مُبتهِجًا بنفسك.»

رد بهدوء: «أنا لست مُستاءً. فقد جمع الداهية بضع قصاصات معلومات، قصاصات صغيرة للغاية، ولكنها تبقى قصاصات. لا شك أن مُساعِده المثقَّف قد جمع بضع قصاصات أيضًا، أليس كذلك؟»

هززت رأسي، وفي داخلي شككت أني غبي.

قلت: «لم ألاحظ أي شيء مهم على الإطلاق فيما أَخبرَك به ستيفن. لقد كان الأمر كله مثيرًا للاهتمام، ولكن لا يبدو أن له أي تأثير في وصية عمِّه.»

«لم أُشِر فقط إلى ما أخبرنا به ستيفن، على الرغم من أنه مثير للاهتمام كما قلت. فبينما كان يتحدث، كنت أنظر في الغرفة وقد رأيت شيئًا غريبًا. اسمح لي أن أُريك إياه.»

شبك ذراعه في ذراعي وعاد بي إلى الغرفة، ووقف أمام المدفأة.

قال: «انظر هناك. إنه أكثر شيء لافت للنظر.»

fig1
النقش المقلوب.

نظرت في الاتجاه الذي ينظر فيه، ووقعت عيني على إطارٍ مستطيلٍ يحيط بصورةٍ كبيرةٍ لنقش مكتوب بحروف غريبة وغامضة على شكل رءوس أسهم. نظرت إليها صامتًا لبضع ثوانٍ ثم أصابني الإحباط، علَّقت:

«في ظل هذه الظروف، لا أرى في اللوحة أي شيء لافت للنظر. وأعترف أنه يمكن أن توجد لوحة كهذه في أي غرفة عادية، ولكن أخبرَنا ستيفن لتوه أن عمَّه كان خبيرًا في الكتابة المسمارية.»

قال ثورندايك: «بالضبط. هذا ما أرمي إليه. هذا ما يجعل تلك اللوحة لافتة للنظر.»

قلت: «أنا لا أفهمك على الإطلاق. رجل علَّق على حائط في بيته صورة لنقش يفهمه هو، ولا أرى أي غرابة في ذلك. بل الأغرب أن يعلق صورة لنقش لا يستطيع أن يقرأه.»

رد ثورندايك: «لا شك. ولكن ستتفق معي أن الأغرب أن يعلق رجل على حائط في منزله صورة لنقش يستطيع قراءته، ولكن يُعلقها مقلوبة.»

حدقت في ذهول إلى ثورندايك.

سألت مُتعجبًا: «هل تقصد أن تُخبرني أن الصورة مقلوبة حقًّا؟»

رد: «أجل.»

«ولكن كيف علمت؟ هل معَنا هنا عالم آخر في الحضارات الشرقية؟»

أخفى ثورندايك ضحكه. رد: «يُقال إن قِلة المعرفة خطر. وربما تكون كذلك حين تُقارَن بكثرة المعرفة، ولكنها أفضل بكثير من عدم المعرفة. ونحن في موقف مُشابه. فقد قرأت باهتمام بالغ التاريخ الرائع لفك طلاسم الكتابة المسمارية، وتصادف أني تذكرت حقيقة أو حقيقتين أراهما يستحقَّان التذكُّر. هذا النقش بالتحديد مكتوبٌ بالكتابة المسمارية الفارسية، وهو شكلٌ أبسط وأسهل من النقوش البابلية أو الآشورية، وفي الواقع، أظن أن هذا هو النقش الشهير الموجود على بوابة برسبوليس، وهو أول نقش فُكَّت طلاسمُه، وهذا قد يفسر سبب وجوده هنا في إطار. يتكوَّن هذا النقش — كما ترى — من نوعَين من الحروف: الحروف الصغيرة المصمَتَة المدبَّبة، وتُعرف باسم الأسافين، وحروف أخرى أكبر ومنفرِجة أكثر، تشبه السهام العريضة التي تتخذها حكومتنا، وتُسمَّى رءوس السهام. بالطبع أسماء الحروف غير موفَّقة؛ حيث إن كِلا النوعَين من الحروف يُشبه الأسافين ويشبه رءوس السهام. يُقرأ النص من اليسار إلى اليمين مثل اللغة الإنجليزية، وهذه الطريقة تخالف الشعوب السامية والحضارات الإغريقية البدائية، وتتمثَّل قاعدةُ وضع الحروف في أن تُوجَّه «الأسافين» جهة اليمين أو إلى الأسفل، وتوجَّه الجهة المنفرجة من رءوس السهام جهة اليمين. لكن حين تنظر إلى الصورة، سترى أن كل الأسافين موجَّهة إلى الأعلى جهة اليسار، وأن كل حروف رءوس السهام موجَّهة جهة اليسار. وهذا يبين أن الصورة مقلوبة.»

تعجبت: «ولكن هذا غامض حقًّا. فما تفسيرك لهذا الأمر؟»

رد ثورندايك: «أظن أنه ربما نجد معلومة على ظهر الإطار. لنرى ذلك.»

فك الإطار من المسمارَين المُعلَّق عليهما، وقلبه ونظر في ظهره، ثم أعطاني إياه كي أنظره. رأيتُ مُلصَقًا على الظهر يحمل الكلمات «جيه بادج، صانع إطارات وفني طلاء، ١٦ شارع جريت آن، المنطقة الغربية الوسطى.»

حين قرأت الملصَق ولم أتوصل منه إلى أي معلومة جديدة، قلت: «وماذا بعد؟»

«تلاحظ أن الملصَق في الاتجاه الصحيح لتعليق الإطار على الحائط.»

رددت سريعًا، وأنا منزعج قليلًا من أنني لم أرصد هذه الحقيقة الواضحة بسرعة: «أجل. لقد فهمتك الآن. هل تعني أن صانع الإطار قلب الصورة وجيفري لم يلاحظ هذا الخطأ؟»

قال ثورندايك: «تفسير سليم. ولكن أرى أن هناك شيئًا آخر. ستلاحظ أن الملصَق قديم؛ ولا بد أنه مر عليه بضع سنوات، وهذا واضح من مظهره الرث، وفي الوقت نفسه أرى أن الحمَّالتين المعدِنيَّتين جديدتان نوعًا ما. ولكن يمكننا قريبًا أن نختبر هذا الأمر؛ لأنه من الواضح أن الملصَق لُصق عندما كان الإطار جديدًا، وإذا ثُبتت الحمَّالتان في وقت لصق الملصَق، فإن الخشب الذي يُغطِّيانه سيكون نظيفًا وجديد المظهر.»

أخرج من جيبه سكينًا «متعدِّد الاستخدامات»، ومن بينها نَصْلٌ لفك البراغي، وقد استخدمه بحرص كي يفك البراغي من إحدى الحمالتين النحاسيتَين التي يُعلَّق منها الإطار في المسامير.

وحين أزال الحمالة وقرَّب الصورة من شعلة الغاز، قال: «ترى أن الخشب المغطَّى باللوح مُتَّسخ، وترك الزمن أثره فيه مثل باقي الإطار. وهذا يعني أن الحمالتَين وُضِعَتا منذ فترةٍ قصيرة.»

«وما الذي نستنتجه من ذلك؟»

«بما أنه لا توجد علامات على وجود حمَّالات أخرى أو حلقات في الإطار، فيمكننا أن نستنتج أن الصورة لم تُعلَّق إلى أن أُحضرت إلى هذه الشقة.»

«أجل، أظن أن هذا محتمل. ولكن ماذا بعد؟ ما الذي يؤدي إليه هذا الاستنتاج؟»

فكر ثورندايك بضع دقائق، أما أنا فأردفت:

«واضحٌ أنك ترى فرضيات في هذه الصورة أكثر مما أرى. وأحب أن أسمع توضيحك لأهميتها في القضية، إن كان لها أي أهمية.»

أجاب ثورندايك: «سواء كان لها أهمية في القضية أم لا، فلا يمكنني أن أعرف ذلك في المرحلة الحالية. قلت لك إنني اقترحت في نفسي بضع فرضيات لتفسير وصية جيفري بلاكمور وتوضيحها، ويسعني القول إن وضع الصورة في غير محلها يتَّسق مع أكثر من فرضية من تلك الفرضيات. لن أقول أكثر من هذا؛ لأنني أرى أن الأصلح لك في هذه القضية أن تفك عُقدها بمفردك. فأنت عندك كل الوقائع التي عندي، وسأعطيك نسخة من الملاحظات التي دونتها من كلام مارشمونت عن القضية. وبتوفُّر هذه المادة لديك، حرِيٌّ بك أن تتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات. بالطبع قد لا يتمكَّن أحدنا من فك عُقد القضية؛ حيث إنها لا تحمل أي أملٍ في الوقت الراهن، ولكن بغَض النظر عما يحدث، يمكننا تبادل الملاحظات فيما بعد، وستكتسب خبرةً أكبر في التحقيقات الفعلية. ولكن سأعطيك تلميحًا تبدأ منه، وهو: يبدو أنك ومارشمونت لا تُقدِّران الوقائع التي أُخبِرنا بها حق تقديرها.»

«أرى أن مارشمونت يدرك تمامًا أن هذه الوصية غريبة كثيرًا.»

وافقني ثورندايك: «أجل، إنه يدرك. ولكن ليس هذا ما أقصده. بل أعني أنه حين تؤخذ مجموعة الملابسات جُملةً بعضها بجانب بعض، وتُربط إحداها بالأخرى، فإنها تُذهلني وتلفت نظري، ومن أجل ذلك أُولي قدرًا كبيرًا من الاهتمام للقضية التي تبدو للوهلة الأولى غير مُبَشرة. انسخ الملاحظات التي دوَّنتها يا جيرفيس، وادرس الوقائع بعين ناقدة. وأظنُّك سترى ما أرمي إليه. لنبدأ في عملنا الآن.»

أعاد الحمَّالة النحاسية في مكانها وربط البراغي مرة أخرى، ثم علق الإطار، وشرع في تفتيش الغرفة ببطء، يتوقَّف بين الفَينة والأخرى كي يتفحص لوحات ملوَّنة يابانية وصُورًا موضوعة في إطارات لبعض الأبنية، وغيرها من الأشياء الأثرية التي لم أرَها سوى محاولاتٍ لتزيين الجدار. وقد لفت انتباهي إلى إحدى هذه اللوحات.

علَّق: «هذه اللوحات لها قيمة. فهذه اللوحة رسمها أتامارو؛ حيث إن الدائرة الصغيرة التي عليها علامة تحمل توقيعه، وتلاحظ أن الورق بدأ يُرقَّط في بعض الأماكن بالعَفَن الفُطري. الحقيقة جديرة بالملاحظة في أكثر من جانب.»

وبناءً على ذلك، دوَّنت ملاحظةً في ذهني واستمرَّ التجوُّل في الغرفة.

«ترى أن جيفري استخدم موقد غازٍ بدلًا من الفحم، لا شك أن غرضه توفير الجهد، ولكن ربما كانت له مآربُ أخرى. ربما استخدم الغاز في الطهو أيضًا، هيا بنا نرَ.»

دخلنا إلى مطبخ صغير وكأنه خِزانة ونظرنا إلى ما فيه. لم يكن في المطبخ سوى شُعلةٍ دائريةٍ على رف وغلَّاية ومِقلاة وبعض الأواني الفخارية. من الواضح أن البوَّاب أصاب في إفادته بشأن عادات جيفري.

لما عدنا إلى غرفة الجلوس، استأنف ثورندايك تفتيشه؛ إذ فتح أدراج الطاولة ونظر في الخزائن نظرة فضول، وألقى نظرة عابرة على كل قطعة من القطع القليلة نسبيًّا في الغرفة غير المريحة.

في النهاية علق قائلًا: «لم أرَ شقة عديمة الملامح مثل هذه. إنها تخلو من كل شيء يشير إلى نوعية الأنشطة التي اعتاد قاطنها على ممارستها. لنُلقِ نظرة على غرفة النوم.»

دخلنا إلى الغرفة التي كانت مسرحًا للذكريات المؤلمة، وحين أشعل ثورندايك مصباح الغاز، وقفنا بعض الوقت ننظر من حولنا صامتَيْن. الغرفة ليس فيها أثاث كثير، ولا تبعث على الراحة، كما أنها قذِرة ومهمَلة ووَسِخة. يبدو أن الفراش لم يُعَدْ ترتيبه منذ وقوع تلك الفاجعة؛ فالانبعاج لا يزال أثره موجودًا في المكان الذي كانت فيه الجثة، وحتى كمية مسحوق الرماد الصغيرة لا تزال تُرى على اللحاف الرَّث. لقد رأيتها غرفة نوم تليق بمدخن أفيون.

في النهاية قال ثورندايك: «حسنًا، وكأن هذه الغرفة توحي ببعض الملامح. جيفري بلاكمور ممن يُحبون حياة الكفاف. فالمرء يصعب عليه أن يتخيل غرفة نوم يُولَى فيها قدر ضئيل من الاهتمام لراحة قاطنها.»

نظر حوله باهتمام ثم أردف: «أرى أن المحقَنة وأدوات القتل والمواد قد أُخذت من هنا. ربما جهة التحليل لم تُعِدها بعد. لكن لا يزال هنا أنبوب الأفيون والجرَّة ووعاء الرماد، وأحسب أن هذه الملابس هي التي نزعها متعهِّدو الدفن عن الجثة. فهل نفتشها؟»

أخذ الملابس التي طُويت دون اكتراث على الكرسي ورفعها قطعة قطعة.

قال وهو يفردها على الفراش: «يبدو أن هذه القطعة هي السروال. توجد بقعة بيضاء في منتصف الفخذ، وكأنها بقعةٌ من بلوراتٍ صغيرةٍ سقطت من المحلول. أشعِل المصباح يا جيرفيس، حتى أفحصها بالعدسة.»

أشعلت المصباح، وعندما فحصنا البقعة بدقة واستقر الرأي على أنها كتلة من البلورات الدقيقة، سأل ثورندايك:

«ما الذي تستنجه من هذه التجاعيد؟ ترى أنه توجد واحدة في كل ساق.»

«يُخيَّل إليَّ أن ساق السروال قد شُمِّرت. ولكن إن كانت شُمرت، فلا بد أنها شُمرت بمقدار سبع بوصات. لم يُولِ جيفري البائس اهتمامًا كبيرًا لمظهره؛ حيث إن الساقَين شُمرتا إلى ما فوق الجورب. ولكن ربما أُحدثت هذه التجاعيد عند نزع الملابس عن الجثة.»

قال ثورندايك: «هذا محتمل. على الرغم من أنني لم أرَ كيف شُمر عن ساقَيه. وأرى أن الجيوب قد أُفرغت … لا، انتظر؛ يوجد شيء في جيب الصَّدرية.»

أخرج حافظة بطاقات رثَّة من جلد الخنزير وعقب قلم رصاص، ويبدو لي أنه نظر إلى القلم الرصاص باهتمام أكثر مما يستحقه شيء عادي كهذا.

قال: «كما ترى، هذه البطاقات مطبوعة بطريقة التنضيد وليس باستخدام لوح الطباعة. وهذه المعلومة تستحق ألَّا تُنسَى. أخبرني ما الذي تستنتجه من ذلك.»

أعطاني القلم الرصاص، وقد تفحصته باهتمام مركَّز، واستعنت حتى بالمصباح وعدسة جيبي. ولكن حتى مع هذه الوسائل المساعدة، لم أكتشف شيئًا غير عادي في مظهره. شاهَدَني ثورندايك وعلى وجهه ابتسامة خبيثة، وحين انتهيت، سألني:

«ما استنتاجك؟»

صحت: «اللعنة! إنه قلم رصاص. وأي أحمق سيرى هذا، وهذا الأحمق على وجه التحديد لا يرى أي شيء. إنه عقب قلم رصاص رديء، ومَبري بطريقة بالغة السوء يصعب بها استخدامه. لونه الخارجي أحمر داكن ومطبوع عليه اسم يبدأ بالحرفين C, O، ربما تعني كوبريتيف ستورز.»
حاجَّني ثورندايك: «عزيزي جيرفيس، لا تبدأ بخلط التخمينات بالحقيقة. الحروف المتبقية هي الحرفان C, O. لاحظ هذه الحقيقة واكتشف نوعية الأقلام الرصاص التي تحمل نقوشًا تبدأ بهذين الحرفين. أنا لن أساعدك لأنه يسهل عليك اكتشاف ذلك. وسيكون هذا تدريبًا جيدًا، حتى وإن تبيَّن عدم أهمية هذه المعلومة.»

في هذه اللحظة، رجع إلى الخلف فجأة ونظر إلى الأرض وقال:

«أعطني المصباح يا جيرفيس، فقد وطئت شيئًا يشبه الزجاج.»

أتيت بالمصباح إلى المكان الذي يقف فيه، وكان قريبًا من الفراش، وانحنى كلانا على الأرض وقربنا ضوء المصباح من الألواح غير المفروشة والمتربة. وتحت الفراش، وعلى مسافةٍ تقع تحت قدم شخص يقف بجانب الفراش، وجدنا بقعة صغيرة فيها شظايا زجاج. أخرج ثورندايك قصاصة ورق من جيبه وجمع الشظايا الصغيرة عليها بعناية، وقال:

«يوحي شكل هذه الشظايا إلى أنني لست أول شخصٍ يطؤها، بصرف النظر عن ماهيتها. من فضلك، أمسك المصباح ريثما أفحص البقايا.»

أخذت المصباح وأمسكته فوق الورقة، ريثما يفحص كومة الزجاج الصغيرة باستخدام العدسة.

سألت: «ما الذي وجدته؟»

أجاب: «هذا ما أسأله لنفسي. وعلى حد ما أرى من شكل هذه الشظايا، فيبدو أنها قطع من زجاجة ساعة صغيرة. ليت قطعًا أكبر كانت هناك.»

قلت: «ربما تُوجَد قطع أكبر. لننظر إلى الأرض تحت الفراش.»

استأنفنا تحسُّسنا للأرض المتَّسِخة، نلقي ضوء المصباح على بقعة تلو الأخرى. وبينما ننقل المصباح من بقعة إلى أخرى، وقع الضوء على خَرَزة زجاجية صغيرة، والتقطتُها من فوري وعرضتها على ثورندايك.

سألت: «هل ترى أهمية في هذه الخرزة؟»

أخذ ثورندايك الخرزة وفحصها باهتمام.

قال: «بالتأكيد، شيء غريب أن يوجد في غرفة عجوز أعزب مثل جيفري، لا سيما أننا نعلم أنه لم يوظِّف امرأةً كي تعتني بشقته. ولكن لا يُستبعَد أنها ربما وقعت من المستأجر الذي قبله. لنرى إن كان هناك المزيد.»

أعدنا البحث ونحن نَحْبو تحت الفراش ونُلقي ضوء المصباح في كل الاتجاهات على الأرض. وأسفر البحث عن ثلاث خَرَزات أخرى، وخرزة زجاجية سليمة، وبقايا خرزة زجاجية أخرى محطَّمة، ويبدو أن أحدًا وطئها. وضع ثورندايك كل هذه الأشياء، بما في ذلك شظايا الخرزة الزجاجية المحطَّمة، بعناية على ورقة، ثم وضع الورقة على التسريحة؛ كي يفحص هذه الاكتشافات فحصًا ملائمًا أكثر.

قال: «أعتذر لعدم وجود مزيد من شظايا زجاجة ساعة اليد، أو أيًّا ما كانت الزجاجة. فمن الواضح أن القِطع المكسورة قد أُخذت، باستثناء القطعة التي دُستها، ويبدو أنهم لم ينتبهوا إلى هذه الشظية. وبالنسبة إلى حبات الخرز؛ فبالنظر إلى عددها والموضع الذي وجدنا بعضها فيه، مثل الخرزة الزجاجية المحطَّمة، لا بد أنها سقطت في فترة استئجار جيفري، وربما لم يمُرَّ عليها وقت طويل.»

سألت: «في رأيك، ما نوع الملابس التي سقطت منه؟»

«ربما كانت جزءًا من حجاب مُطرَّز أو زركشة فستان، ولكن تنظيمها يوحي لي أنها قصاصة من هُدبة مطرَّزة. فاللون غريب نوعًا ما.»

«أعتقد أن لونها أسود.»

«هكذا تُرى في هذا الضوء، ولكن أظن أنه في ضوء النهار سنراها بلون بُنِّي داكن أو مائل إلى الأحمر. يمكنك رؤيةُ اللون الآن إذا نظرت إلى الشظايا الصغيرة للخرزة المحطَّمة.»

أعطاني العدَسة وحين تحقَّقتُ من كلامه، أخرج من جيبه علبةً صغيرة من القصدير ذات غطاء محكم، ووضع فيها الورقة بعد أن طواها إلى حزمةٍ صغيرة.

قال: «سنضع القلم الرصاص أيضًا»، وحين أعاد العلبة إلى جيبه، أردف: «حريٌّ بك أن تحصل على علبة صغيرة كهذه من بولتون. فغالبًا سيفيدك أن يكون لديك وعاءٌ آمِن للمواد الصغيرة والسهلة الكسر.»

طوى ملابس المتوفَّى وأعادها إلى المكان الذي وجدناها فيه. ثم حين رأى حذاءً بجانب الجدار، أخذه وتفحَّصه بعناية وأولى اهتمامًا خاصًّا بالجزء الخلفي من النعل والجزء الأمامي للكعب.

قال: «أظن أنه يمكننا أخذ هذا الحذاء، إنه الحذاء الذي ارتداه جيفري البائس ليلة موته. على أي حال، لا أحسب أن عنده أحذية أخرى. يبدو أنه كان يتجنَّب السير في الأماكن المتَّسخة. فالطرق كانت متسخة بدرجة كبيرة في تلك الليلة، أنا أتذكر جيدًا. هل ترى أي نعل؟ فأنا لا أرى.»

فتح خزانة ونظر فيها، ووجد مِعطفًا تعلوه قُبعة من اللبود معلَّقة في خطَّاف، وكأنها شخص نحيل مشنوق، ثم نظر في كل الجوانب وفي غرفة الجلوس، ولكنه لم يرَ أي نعال.

علَّق ثورندايك: «يبدو أن صديقنا أولى اهتمامًا ضئيلًا للغاية لوسائل راحته. ويُخيَّل إليَّ أنه كان يقضي ليالي الشتاء مرتديًا نعالًا رطبة وجالسًا بجانب شعلة الغاز!»

قلت: «ربما كان يكافئ نفسه بغليون الأفيون، أو ربما كان يُخلِد إلى النوم مبكرًا.»

«لكنه لم يكن يُخلِد إلى النوم مبكرًا. فقد اعتاد البواب في النوبة الليلية أن يرى نور شقته مضاءً في الساعة الواحدة صباحًا. ولعلك تتذكر، في غرفة الجلوس. ولكن يبدو أنه اعتاد القراءة على الفراش … أو ربما التدخين … فها هنا شمعدان به بقايا مجموعة كاملة من الشموع. وبما أن الغرفة بها مصباح غاز، فإنه لم يحتَج إلى الشمع كي يخلع ملابسه. كما أنه كان يستخدم شمع ستيراين، ولم يستخدم النوع العادي المصنوع من البارافين. وإني أتعجب من كم هذه المصروفات.»

اقترحت: «ربما كانت رائحة شمع البارافين تُفسد نكهة الأفيون»، ولكن لم يردَّ ثورندايك، بل استمر في تفتيش الغرفة، حيث سحب درج حوض غسل الوجه ولم يجد فيه سوى فرشاة أظافر بالية، حتى إنه أخذ قطعة صابون جافة ومحطَّمة في الصَّبانة وفحصها.

قال ثورندايك وهو يبحث في الخزانة ذات الأدراج: «يبدو أنه كان عنده كمية كبيرة نوعًا ما من الملابس، وعلى الرغم من ذلك، فإنه بالنظر إليها يبدو أنه لم يُغير منها كثيرًا، كما أن القمصان لونها مصفَرٌّ وباهت. إني أعجب كيف كان يتدبر غسل ملابسه. عجبًا، يوجد هنا نعلان في الدرج مع الملابس! وها هو مخزون الشمع. إنه صندوقٌ كبيرٌ للغاية من شمع الستيراين، على الرغم من أنه يكاد يكون فارغًا، ويزن كل ستٍّ منها رطلًا.»

أغلق الدرج وجال ببصره مرة أخرى في الغرفة متفحصًا.

قال: «أرى أننا رأينا كل شيء الآن يا جيرفيس، فهل ثمة مكان آخر تريد أن تنظر فيه؟»

أجبته: «لا. فقد رأيت كل ما أريد أن أراه، بل أكثر مما يمكنني فهمه. ولذا يمكننا الذهاب.»

أطفأتُ المصباح ووضعته في جيب معطفي، وحين أطفأنا مصابيح الغاز في الغرفتين، غادرنا الشقة.

حين اقتربنا من غرفة البواب، وجدنا صاحبنا القوي يهمُّ بإنهاء نوبته كي يتسلم منه البواب الليلي. سلمه ثورندايك مفاتيح الشقة، وبعد عدة أسئلة ودية عن صحته، ومن الواضح أنها لم تكن من باب الاهتمام بصحته، سأله ثورندايك:

«على حد ما أتذكر، فأنت أحد الشاهدَين على وصية السيد بلاكمور، فهل هذا صحيح؟»

أجاب البواب: «أجل يا سيدي.»

«وهل اطَّلعت على الوثيقة جيدًا قبل أن تشهد على توقيعها؟»

«أجل يا سيدي.»

«هل قرأتها بصوت عالٍ؟»

«كيف بصوت عالٍ يا سيدي؟ بارك الله فيك، لا يا سيدي! وما الذي يجعلني أقرؤها بصوتٍ عالٍ؟ لكن الشاهد الثاني قرأها، وبالطبع السيد بلاكمور يعلم ما فيها، وعلى حد ما رأيت فقد كتبها بخط يده. فلماذا أحتاج إلى قراءتها بصوت عالٍ؟»

«بالطبع لم تكن بحاجة إلى قراءتها بصوت عالٍ. على أي حال، كنت أتساءل كيف كان السيد بلاكمور يتدبر غسل ملابسه.»

من الواضح أن البوَّاب استاء من السؤال؛ حيث إنه لم يرُد إلا بنخرة استفهامية. وفي الواقع، كان سؤالًا غريبًا.

تابع ثورندايك: «هل كنت تتولى هذا الأمر مكانه؟»

«لا، بالتأكيد لا يا سيدي. فقد كان يتولاه بنفسه. وقد اعتاد أصحاب المغسلة أن يوصلوا السلَّة إلى الغرفة هنا، واعتاد السيد بلاكمور أن يأخذها بنفسه حين يمر من هنا.»

«إذن، لم تكن تُوصل إلى شقته؟»

«كلا يا سيدي. فالسيد بلاكمور كان انطوائيًّا بدرجة كبيرة، ولم يكن يُحب أن يزعجه أحد. ومن الطبيعي ألَّا يحب الانطوائي أن يزعجه أحد.»

اتفق ثورندايك مُتحمِّسًا لهذه الآراء السليمة وفي النهاية تمنَّى للبواب «ليلة سعيدة». عبرنا من البوابة إلى شارع ويتش، والتففنا تجاه الشرق إلى منطقة تيمبل، وانطلقنا صامتَيْن وكلانا منشغل بأفكاره. لم أعرف فيمَ كان يفكر ثورندايك، على الرغم من أنني متأكِّد من انشغاله في تجميع كل ما رأى وسمع، ويفكر في العلاقة المحتمَلة لكل ذلك بالقضية التي بين أيدينا.

أما أنا، فقد دخل عقلي في دوَّامة من الحيرة. فقد بدا لي كل هذا البحث والتمحيص وكأنه مجرد نفخ في قربة مثقوبة. ومن الواضح أن الوصية سليمة تمامًا وليس فيها شيءٌ غريب، وهنا تنتهي المسألة. على الأقل، هذا ما أراه. ولكن واضح أن ثورندايك له رأي آخر. بالتأكيد لم تكن تحقيقاته بلا هدف، وحينما كنت بجانبه، حاولت أن أفهم ما ترمي إليه أفعاله، ولكن لم يزدني الأمر إلا حيرةً حين أفكر في أفعاله واحدًا تلو الآخر، وربما أكثر ما حيَّرني هو الأسئلة المبهمة التي سمعته للتو يطرحها على البواب الذي لم يقِلَّ حيرة عني.

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢٤