الجزء الخامس

في روسيا من جديد

١

العودة إلى الوطن

الثامن من عام ١٨٧١م، في يومٍ حار، سماؤه صافية، عُدنا إلى بطرسبورج بعد سنواتٍ أربع قضيناها في الخارج.

خرجنا من محطة وارسو لنقطع شارع إسماعيلوفسكي مارِّين بالقُرب من كنيسة الثالوث المُقدس، حيث تمت مراسم زواجنا. دخلنا لنُصلي أنا وزوجي في الكنيسة، بينما راحت صغيرتنا تتأمَّلنا وهي ترسُم علامة الصليب.

إذن، آنيتشكا — قالها فيودور ميخايلوفيتش ثم أردف — لقد عِشنا في سعادة أربع سنواتٍ في الخارج، على الرغم من المصاعب التي واجهتنا أحيانًا.

ما الذي تُخبئه لنا الحياة في بطرسبورج؟ كلُّ شيء غامض أمامنا … لستُ أرى سوى الكثير من المصاعب والمشكلات والاضطراب، قُبيل أن ننهض على أقدامنا. لا رجاء أمامنا إلَّا الله!

– ولماذا الحزن مسبقًا؟ — حاولت أن أُخفِّف عنه — سوف نتوكل على الله وهو لن يخذلنا! المُهم أن حلمنا القديم قد تحقَّق، وها نحن الآن معًا في الوطن مرةً أخرى.

نزلنا بأحد الفنادق في شارع بولشايا كونيوشينايا، ولكننا لم نستقر به سوى يومَين فقط. كان البقاء فيه، وقد اقتربنا من استقبال فردٍ جديدٍ يُضاف إلى أُسرتنا، أمرًا غير مُلائم، كما أنه فوق طاقتنا. استأجرنا غرفتَين مفروشتَين في الطابق الثالث في المنزل رقم ٣ في شارع يكاتيرينجوفسكي. اخترنا هذا المكان بهدف أن تتمكن ابنتنا من أن تتنزَّه في حديقة يوسوبوف، الواقعة بالقرب من المنزل في أيام يوليو وأغسطس الحارة.

زارنا في الأيام الأولى لوصولنا أقارب فيودور ميخايلوفيتش وقد استقبلناهم بكلِّ حفاوة وترحاب. على مدى السنوات الأربع المُنقضية تحسَّن وضع إميليا فيدوروفنا دستويفسكايا إلى الأفضل: الابن الأكبر لها، فيودور ميخايلوفيتش، أصبح موسيقيًّا متميزًا وأصبح يربَح كثيرًا من دروس البيانو. الابن الثاني، ميخائيل ميخايلوفيتش، يعمل في أحد البنوك، الابنة يكاترينا ميخايلوفنا، تعمل هي أيضًا بالاختزال، أي إن الأسرة باتت تعيش في بحبوحة. وبالإضافة إلى ذلك فقد اعتادت إميليا فيدوروفنا خلال هذه الفترة، ألَّا تلجأ لطلب المساعدة من فيودور ميخايلوفيتش إلا في الحالات الاستثنائية، وعيًا منها بأن لدَيه الآن أسرة.

وحدَه بافل ألكسندروفيتش لم يستطع أن يتخلَّى عن فكرة أن «والده»، كما كان يصرُّ على نداء فيودور ميخايلوفيتش، «مُلزَم» بالإنفاق عليه؛ فضلًا عن الإنفاق على أُسرته. بالمناسبة، فقد قابلتُه بكل مودة، أساسًا، لأن زوجته، ناديجدا ميخايلوفنا، أعجبتني للغاية، وكان قد تزوَّجها في أبريل من هذا العام. كانت امرأة حسناء متوسطة الطول، متواضعة وعلى قدْر من الذكاء. ولم أكن أفهم كيف قرَّرت أن تتزوَّج من شخصٍ لا يُحتمَل مثل بافل ألكسندروفيتش. كنتُ مُشفقة عليها بإخلاص: كنت أتنبَّأ أن حياتها معه سوف تكون صعبة.

بعد ثمانية أيام من وصولنا إلى بطرسبورج، وفي السادس عشر من يوليو، وضعتُ ابننا الأكبر فيودور في الصباح المبكر.١ كنتُ في الليلة السابقة قد شعرتُ بوعكة، بينما راح فيودور ميخايلوفيتش طوال النهار والليل يُصلي من أجل أن يمرَّ الأمر بسلام، وقد أخبرَني، بعد ذلك، أنه قرَّر إذا كان المولود صبيًّا، حتى ولو خرج إلى النور قُبيل منتصف الليل بعشر دقائق، أن يُسمِّيه فلاديمير، تيمنًا باسم الأمير فلاديمير، الذي يحمل هو أيضًا اسم القديس فلاديمير، والذي وافق الاحتفال بذكراه الخامس عشر من يوليو. لكن الصبيَّ وُلِد في السادس عشر من الشهر ليحمِل اسم فيودور، تيمنًا باسم والده، كما قرَّرنا من قبل. كان فيودور ميخايلوفيتش في قمة السعادة لمَولد صبيٍّ ولأن هذا «الحدث» العائلي الذي أقضَّ مضجعه قد مرَّ بسلام.

ذهبنا لتعميد الطفل بعد أن تعافَيت. وكان إشبينه هو الشاعر الشهير أبوللون نيكولايفيتش مايكوف، صديق فيودور ميخايلوفيتش (كما حدث مع ابنتَينا قبل ذلك) واختار فيودور ميخايلوفيتش ابنته لوباتشكا، التي لم تتجاوز العامَين، لتكون هي الإشبينة له.

في نهاية شهر أغسطس سافر زوجي إلى موسكو ليتقاضى أجره عن رواية «الشياطين» التي صدرت في عام ١٨٧١م.٢ لم يكن مبلغًا كبيرًا على أية حال، لكنه أتاح لنا إمكانية الانتقال إلى شقةٍ شتوية. وكانت مُشكلتنا الكبرى أنه ليس لدَينا أي أثاثٍ أو لوازم منزلية. عندئذٍ خطرت ببالي فكرة الذهاب إلى سوق أبراكسين وسؤال تجار الأثاث هناك إن كانوا يُوافقون على أن يبيعوا لنا أثاثًا بالتقسيط، بحيث يكون القسط الشهري خمسة وعشرين روبلًا، على أن يظلَّ هذا الأثاث ملكًا للبائع حتى بلوغ الأقساط أجلَها. وقد وجدتُ تاجرًا وافق على هذه الشروط وسلَّمنا على الفور أثاثًا قيمتُه أربعمائة روبل. ويا له من أثاث! كان جديدًا لكنه كان جميعُه مصنوعًا من خشب الحور والصنوبر، سيئ الصنع، ناهيك عن طرازه السخيف، حتى إنه تفسَّخ كله في غضون ثلاث سنواتٍ وراح يتهاوى، وكان علينا أن نستبدل به آخر جديدًا. ولكنني كنتُ سعيدة بهذا الأثاث: لقد ساعدنا في تكوين شقَّتِنا الخاصة. لقد كان من المُستحيل أن نعيش في غرفٍ مفروشة؛ فضلًا عن المتاعب التي واجهتنا، كان صياح أطفال الجيران وبكاؤهم يمنع زوجي من النوم والعمل.

رحتُ أبحث عن شقة، بعد أن اتفقتُ على شراء أثاث جديد. وقد عرض بافل ألكسندروفيتش عليَّ المساعدة. وفي نفس اليوم مساءً أعلن أنه وجد شقةً ممتازة من ثماني غرف إيجارها زهيد؛ مائة روبل في الشهر.

سألتُه بدهشة: وما حاجتنا إلى شقةٍ كبيرة كهذه؟

– ليست كبيرة على الإطلاق: سيكون لكم غرفة استقبال، غرفة مكتب، غرفة للنوم وأخرى للأطفال؛ ولنا غرفة استقبال وغرفة مكتب وغرفة للنوم، أما غرفة المائدة فمشتركة بيننا.

صدمتني وقاحتُه فقلت له: وهل تعتزِم أن تعيش معنا؟

– وهل هناك حلٌّ آخر؟ هذا ما أخبرتُ به زوجتي: عندما يعود أبي سنعيش معًا.

هنا كان عليَّ أن أتحدَّث معه بشدَّة وأن أُثبت له أن الظروف الآن تغيرت، وأنني لا أوافق أن أعيش في شقةٍ مشتركة مهما كانت الظروف. وكعادته بدأ بافل ألكسندروفيتش يتحدث بوقاحةٍ ويُهددني بأنه سيشكوني إلى فيودور ميخايلوفيتش، ولكنَّني لم أُصغِ إلى كلامه. إن سنواتٍ أربعًا من الاستقلال لم تذهب هباءً. أما بافل ألكسندروفيتش فقد شرع في تنفيذ تهديده وذهب إلى فيودور ميخايلوفيتش، الذي أجابه بقوله: لقد سلمتُ كل شئون المنزل إلى زوجتي، وما ستُقرره هو الذي سيُنفَّذ.

ولزمنٍ طويل لم يكن باستطاعة بافل ألكسندروفيتش أن يغفر لي انهيار خُطَطه.

وبعد بحثٍ طويل عثرتُ على شقة في شارع صربوخوفسكايا بالقُرب من معهد التكنولوجيا، في منزل أرخانجلسكايا، وقد استأجرتُه باسمي حتى أوفِّر على زوجي عناء الأمور المنزلية. كانت الشقة مكونةً من أربع غرف: المكتب، حيث كان فيودور ميخايلوفيتش يعمل وينام، وغرفة استقبال، وواحدة للمائدة وأخرى رحبة للأطفال حيث أنام.

على الرغم من سوء حالة ما نملِكه من أثاث. فقد كنتُ أطمئن نفسي بأننا لن نكون بحاجةٍ إلى شراء أدوات منزلية أو أغطية للفراش؛ إذ إنها كانت موزعةً على عددٍ من الأشخاص يحفظونها لنا. ولكن، يا للأسف، لقد كان بانتظاري هنا خيبة أمل.

كانت أدوات المطبخ والأواني النحاسية لبيتنا محفوظةً لدى إحدى معارفنا، وهي فتاة تخطَّت سن الزواج، وقد تُوفيت في أثناء سفرنا وقد أخذَتْ أختها معها ما تبقَّى من متاعها إلى الريف دون أن تنظر إلى ما لها وما هو لغيرها. كانت معاطفنا المصنوعة من الفراء مرهونة لدى إحدى السيدات، التي كانت تتولَّى دفع نسبةٍ من المال مقابل الرهن، وعلى الرغم من أننا كنا حريصين على إرسال المال اللازم لها، فإنها لم تلتزِم بالسداد فضاعت. تهشَّمت الأواني الزجاجية والصينية التي سلَّمناها لأُختي ماريا جريجوريفنا لتحفظها لدَيها على يد خادمتها التي انزلقت قدمُها وهي تحملها على صينيةٍ كبيرة لغسلها. وهذه كانت تُمثل لي خسارة كبرى: كان أبي خبيرًا ومُثمنًا للأواني الصينية، وكان يعشق الذهاب إلى محلات الأشياء القديمة ويقتني منها القطع الرائعة. وقد آل إليَّ بعد وفاته نصيبي من هذه الأشياء الذي تمثَّل في عددٍ من الأكواب صناعة Vieux-Saxe، وطقم من زمن القيصر نيكولاي، وكذلك إناء زجاجي مُضلع قديم. وما زلتُ آسفة على فقدان تلك الأكواب الجميلة المُزينة برسومٍ لرعاة، وهذا الكوب المرسوم عليه ذبابة بلغت من الدقة أنَّ كل من شرب منه كان يهشُّها وكأن الحياة قد دبَّت فيها. لقد كنت على استعدادٍ أن أدفع ما لديَّ لأستعيد ذكريات الطفولة الغالية!

وقد تعرضت أشياء فيودور ميخايلوفيتش لنفس المصير المُحزن. كانت لدَيه مكتبة رائعة، كان يتحرَّق إليها شوقًا ونحن في الخارج، وكانت تضمُّ كتبًا بإهداء أصدقائه من الكُتَّاب؛ بالإضافة إلى العديد من الكُتب في فروع التاريخ والديانات القديمة التي كان فيودور ميخايلوفيتش يهتمُّ بها اهتمامًا شديدًا. ولدى رحيلنا طلب بافل ألكسندروفيتش من زوجي أن يترك له مكتبتَه في رعايته مؤكدًا أنها ضرورية لتعلُّمه، ووعدَه أنه سيُعيدها إليه سليمة، ولكن اتضح أنه كان يبيعها، كتابًا وراء الآخر لمحالِّ الكتُب، كلَّما احتاج إلى نقود. وعندما وبَّخْتُه على ذلك أجاب بوقاحةٍ قائلًا إننا السبب في ذلك، إذ لم نُرسِل إليه نقودًا في الموعد المناسب.

كان فيودور ميخايلوفيتش حزينًا بشدة على فقدانه هذه المكتبة الثمينة. والآن لم يعُد بإمكانه أن ينفق مالًا كثيرًا، كما كان يفعل من قبل، على شراء مثل هذه الكتب التي هو في مَسيس الحاجة إليها؛ وبالإضافة إلى ذلك فقد كانت مكتبتُه تضمُّ عددًا من الكتب النادرة، التي يصعُب شراؤها.٣
كانت مفاجأةً سارةً لنا أن نعثر على سلةٍ كبيرة مجدولة تحتوي على أوراقٍ كانت محفوظة لدى بعض أقاربنا. وعندما فحصنا محتوياتها، وجدتُ بها عددًا من دفاتر مخطوطات فيودور ميخايلوفيتش تخصُّ رواية «الجريمة والعقاب» وبعض القصص وعددًا من الدفاتر الخاصة بإدارة مجلتَي «الزمن» و«العصر» التي تركها ميخائيل ميخايلوفيتش بعد وفاته، كما وجدنا عددًا هائلًا من المراسلات المختلفة.٤ وقد أفادتنا هذه الأوراق والوثائق فائدةً كبيرة في مستقبل حياتنا، عندما تعيَّن علينا إثبات أو نفي أيٍّ من الحقائق المتعلقة بحياة فيودور ميخايلوفيتش.

٢

في سبتمبر من عام ١٨٧١م نقلت إحدى الصحف لقرائها خبرًا حول عودة الكاتب دستويفسكي من الخارج، وهو خبر كان ظاهره الرحمة وباطنه العذاب. فسرعان ما انشقَّت الأرض عن الدائنين، الذين كانوا صامِتين حتى الآن، جاءوا يُطالبون بسداد ديونهم. وكان أول المُطالبين وأكثرهم وعيدًا هو جينترشتاين.٥ لم يكن هذا السيد يستهدِف فيودور ميخايلوفيتش شخصيًّا، ولم يكن يُولي أدنى اهتمام لقضايا المجلات، وإنما كان هدفه الاستيلاء على مصنع التبغ الذي كان يملِكه أخوه المتوفَّى.

كان ميخائيل ميخايلوفيتش إنسانًا طموحًا، فبالإضافة إلى المجلَّة، كان يمتلك مصنعًا للتبغ. وحتى يضمن توزيعًا كبيرًا للتبغ خصَّص بعض الجوائز على هيئة مقصَّات وأمواس حلاقة وبرَّاءات وما إلى ذلك كان يضعها في الصناديق مع السجائر. كانت هذه الهدايا تحوز إعجاب كثيرٍ من المُشترين. كان ميخائيل ميخايلوفيتش يشتري هذه الأشياء المعدنية من تاجر الجملة جينترشتاين، وكان هذا يبيعها بالدَّين ويتقاضى نسبةً على ذلك لا بأس بها. وعندما كان الإقبال على الاشتراك في مجلة «الزمن» كبيرًا، كان ميخائيل ميخايلوفيتش يُسوي حساباته تدريجيًّا مع جينترشتاين، الذي كان يُعتبر أكثر دائنِيه تعنتًا. وقد أخبر ميخائيل ميخايلوفيتش زوجته وأخاه فيودور ميخايلوفيتش قبل وفاته بأيامٍ أنه «قد تخلَّص أخيرًا من هذا العَلَقَة المدعو جينترشتاين.»

ما إن تُوفي أخوه حتى انتقلت كل الديون إلى فيودور ميخايلوفيتش، وهنا جاءته السيدة جينترشتاين وأخبرته أن ميخائيل ميخايلوفيتش لا يزال مدينًا لها بحوالي ألفي روبل. تذكَّر فيودور ميخايلوفيتش ما قالَه أخوه له بشأن سداده كل ديون جينترشتاين وأخبرها بذلك، لكنها أجابت بأن هذا دين آخَر، وأنها أعطت ميخائيل ميخايلوفيتش هذا المال دون أية وثائق. راحت السيدة جينترشتاين تتوسَّل إلى فيودور ميخايلوفيتش وتسأله إما أن يُعطيها المال أو يكتب لها كمبيالات به، راحت تنتحِب وركعت على ركبتَيها مؤكدةً له أن زوجها سيُكدِّر حياتها. كان فيودور ميخايلوفيتش يثِق دائمًا في نزاهة الناس، صدَّقها وأعطاها كمبيالتَين كل واحدة قيمتُها ألف روبل. تم سداد الأولى قبل نهاية عام ١٨٦٧م، أما الثانية والتي تصِل قيمتها بالفوائد خلال خمس سنوات إلى ألف ومائتي روبل فقد طلب السيد جينترشتاين سدادها بعد عودتنا. وقد أرسل لنا خطاب تهديد، فذهب إليه فيودور ميخايلوفيتش يطلُب منه تأجيل السداد إلى رأس السنة بعد أن يتسلَّم أجره على روايته، لكنه عاد يائسًا؛ لقد أخبره جينترشتاين أنه ليس بنيَّتِه أن ينتظر أكثر من ذلك وأنه قرر أن يحجز على كل منقولاته، فإذا لم تُغطِّ هذه المنقولات قيمة الديون، فإنه سيحبسُه في قسم الديون.٦

وهل سيكون بإمكاني وأنا محبوس في قسم الديون، بعيدًا عن أُسرتي، مع غرباء من شتَّى الأنواع، أن أعمل بالأدب؟ — هكذا قال له فيودور ميخايلوفيتش — وكيف سأدفع لك إذا ما أفقدتَني القدرة على العمل؟

أوه، إنك أديب مشهور، وأنا أُعوِّل على أن الصندوق الأدبي سوف يفتديك على الفور من السجن — أجاب جينترشتاين.

لم يكن فيودور ميخايلوفيتش آنذاك يُحب العاملين بالصندوق الأدبي. وقد عبر عن شكوكه حول إمكانية تقديم أي مساعدةٍ له، وحتى لو كانوا سيفعلون فإنه (كما أخبر جينترشتاين) يُفضل الحبس في قسم الديون على أن يقبَل هذه المساعدة.

قضينا وقتًا طويلًا نتباحث أنا وزوجي حول أفضل الوسائل لحل هذه المشكلة، وقرَّرنا أن نقترح على جينترشتاين صفقةً جديدة: أن نُقدم له الآن مائة روبل، وأن نقترح عليه سداد خمسمائة روبل كل شهر، ثم نُسدِّد له المبلغ المتبقِّي بعد رأس السنة. مرة ثانية يذهب زوجي بهذا الاقتراح إلى جينترشتاين، لكنه يعود وقد استشاط غضبًا. وعلى حدِّ قوله، فإن جينترشتاين قال له بعد حديثٍ طويل: ها أنت ذا أديب روسي موهوب! أما أنا فتاجر ألماني صغير، وأريد أن أُريك أنَّ باستطاعتي أن أزجَّ بأديبٍ روسي مشهور في سجن الديون. كُن على ثقة أنني سأفعل ذلك.

حدث ذلك بعد الانتصار في الحرب الفرنسية-البروسية،٧ عندما أصبح كل الألمان يشعرون بالفخر والتعالي.

كنتُ شديدة الاستياء بسبب معاملة فيودور ميخايلوفيتش على هذا النحو، ولكنني كنتُ أدرك أننا وقعنا في يد سافلٍ وأننا لا نملك إمكانيةً للخلاص منه. كنتُ أستشعر أن جينترشتاين لن يكتفي بالتهديد وحدَه، فقررتُ أن أحاول أن أسوِّي هذا الأمر دون أن أُخبر زوجي عن نيتي (كان على الأرجح سيمنعني من تنفيذها) في الذهاب بنفسي إلى جينترشتاين.

قابلني بصلفٍ قائلًا: إما النقود على المائدة، وإما سأقوم بالحجز على منقولاتكم لتُباع في مزادٍ علني، وعندها سيُسجَن زوجك في منزل تاراسوف.٨

– إن شقَّتنا مؤجَّرة باسمي لا باسم فيودور ميخايلوفيتش — أجبتُه ببرود — كما أنَّ الأثاث اشتريناه بالأجل، وهو ملك لتاجر الأثاث إلى أن يتمَّ سداد ثمنِه نهائيًّا، ولذلك لا يُمكنك الحجز عليه. وحتى أُثبت له ذلك، عرضتُ عليه عقد الشقة ونسخةً من التعاقُد مع تاجر الأثاث.

واصلت حديثي قائلة: أما بخصوص تهديدك بقسم الديون، فإنني أُحذرك أنه إذا حدث ذلك فسوف أطلب من زوجي أن يبقى فيه حتى انقضاء موعد ديونك.٩ وسأبقى إلى جواره، وسوف نزوره أنا والأطفال ونشدُّ من أزره ونُساعده على العمل. وهكذا لن تنال قرشًا واحدًا، وعلاوة على هذا وذاك فسوف تكون مُضطرًّا أن تدفع ثمن «الجراية»!١٠

هنا راح جينترشتاين يشكو من نكران جميل فيودور ميخايلوفيتش الرافض لدفع الديون، التي صبر عليها طويلًا.

– كلَّا، بل أنت الذي عليه أن يُقدر جميل زوجي الذي أعطى لزوجتك كمبيالات بالديون، التي ربما تكون قد دُفِعت منذ زمنٍ بعيد — قلتُ له ذلك في غضب — وإذا كان فيودور ميخايلوفيتش قد فعل ذلك، فقد فعلَه بشهامةٍ وعطف. لقد راحت زوجتك تبكي أمامه وقالت إنك ستُكدِّر حياتها. فإذا ما تجرَّأتَ على أن تُنفذ تهديدك، فسوف أكتُب كل ما حدث وأُرسِله إلى صحيفة «ابن الوطن» حتى يرى الجميع مواهب الألمان «الشرفاء»!

لم أكن في وعيي وكنتُ أتحدث دون أن أُلقي بالًا لما أقول. وقد ساعدني حماسي هذه المرة. جَبُن الألماني وسألني ماذا أريد؟

– نفس ما طلبَه منك زوجي بالأمس؟

– حسنًا، إذن، أعطِني النقود!

طلبتُ منه إيصالًا مفصلًا باتفاقنا، فقد خشيتُ أن يتراجع جينترشتاين فيما بعدُ ويبدأ مرةً أخرى في تعذيبنا. عدت إلى البيت منتصرة، وقد تأكدتُ أنني خلال فترةٍ قصيرة سوف أُعيد إلى زوجي السكينة والهدوء.

٣

قبل أن أتحدث عن صراعنا مع الدائنين، والذي استمر بعد ذلك لمدة عشر سنوات، وحتى وفاة فيودور ميخايلوفيتش، أودُّ أن أشرح بصورة محددة كيف ظهرت هذه الديون التي عذَّبت كلينا.

كان أقل هذه الديون هي تلك التي تخصُّ فيودور ميخايلوفيتش على نحوٍ شخصي تبلُغ ألفين أو ثلاثة آلاف. أما الجزء الأكبر من الديون فيرجع السبب فيه أساسًا إلى مصنع التبغ ومجلة «الزمن».١١ فبعد الوفاة المفاجئة لميخائيل ميخايلوفيتش (الذي مرض لا أكثر من ثلاثة أيام فقط) أصبحت أسرتُه؛ زوجته وأربعة أطفال، اعتادوا على حياةٍ ميسورة، إن لم تكن مُرفَّهة أحيانًا، دون أدنى مَورد. كان فيودور ميخايلوفيتش آنذاك أرمل ولم يكن لدَيه أطفال، فاعتبر أنَّ من واجبِه أن يُسدد ديون أخيه وأن يؤازِر أسرته في مِحنتها. كان بإمكانه أن ينجح في تنفيذ نيَّاته النبيلة، لو أنه كان يمتلك شخصيةً حذرة وعملية. لكنه للأسف كان يثِق إلى حدٍّ كبير في إخلاص الناس وأمانتهم. وقد تسنَّى لي فيما بعد أن أستمع إلى حكايات شهودٍ عيان حول كيف راح فيودور ميخايلوفيتش يُحرر الكمبيالات، وقد علمتُ أيضًا من الخطابات القديمة تفاصيل العديد من الحقائق، هزَّني بشدة فيها ما ينمُّ عن سلوكه الطفولي البريء المفتقِد إلى أي خبرةٍ عملية. كان الجميع، من الذين انعدمت ضمائرهم، يَخدعونه ويأخذون منه الكمبيالات. لم يكن فيودور ميخايلوفيتش في حياة أخيه يتدخَّل في الجانب المالي ولم يكن يعرف إلى أين وصلت الأمور. وبعد أن تُوفي ميخائيل ميخايلوفيتش اضطُر زوجي لأن يتولَّى إصدار مجلة «العصر»، ومن ثم كان عليه أن يتولَّى أيضًا أمر تسوية الديون التي لم تُسدَّد نتيجة إصدار مجلة «الزمن»، مثل الطباعة والورق والتجليد وما إلى ذلك. ولكن، وبالإضافة إلى مُوظفي مجلة «الزمن» الذين كان فيودور ميخايلوفيتش يعرفهم، بدأ أناس آخرون في الظهور، معظمهم مجهولون تمامًا بالنسبة إليه، وهؤلاء كانوا يؤكِّدون أن المرحوم ميخائيل ميخايلوفيتش مَدين لهم. لم يُكلف أحدٌ منهم تقريبًا مشقة أن يُقدِّم إثباتًا واحدًا، كما لم يطلُب فيودور ميخايلوفيتش من أحد أن يُقدِّم ما يؤكد أن له دَينًا. كان زوجي يضع ثقتَه التامة في أمانتهم. كان عادة ما يقول للسائل (كما وصل إليَّ): ليس لدي مال إطلاقًا في الوقت الحالي، ولكن، إذا شئت، أستطيع أن أُحرِّر لك كمبيالة. ولكنِّي أرجوك ألا تُطالبني بسدادِها سريعًا. سوف أُسدِّدها عندما أستطيع.

كان الناس يأخذون الكمبيالات ويَعِدونه أنهم سينتظرون، لكنهم، بطبيعة الحال، لم يكونوا يُوفون بعهدهِم. وسرعان ما يُطالبون بحقوقهم.

سأورد في هذا السياق حادثةً تسنَّى لي أن أتتبع صحتها استنادًا إلى الوثائق.

ذات يوم جاء إلى فيودور ميخايلوفيتش كاتبٌ مُتواضع الموهبة يُدعى X، كان ينشر أعمالَه في مجلة «الزمن»، يطلُب منه أن يُسدِّد له مائتين وخمسين روبلًا مقابل قصة نشرَها X في المجلة في حياة ميخائيل ميخايلوفيتش. وكالعادة، لم يكن لدى زوجي نقود، فاقترح عليه أن يُعطيه كمبيالة. شكره X بحرارة ووعَد أن ينتظر حتى تتحسَّن أحوال فيودور ميخايلوفيتش، وطلب منه أن يُحرِّر الكمبيالة دون موعدٍ مُحدد للسداد حتى لا تكون هناك ضرورة أن يُبرزها للاعتراض عندما يحين موعد سدادها. وكم كانت دهشة فيودور ميخايلوفيتش عندما طُلِب منه سدادها وإلَّا حجز على منقولاته. ذهب فيودور ميخايلوفيتش إلى X يستفسِر منه عن الأمر. أبدى X امتعاضَه وراح يُبرر ويؤكد أن صاحبة البيت هددت بطردِه من الشقة، فوجد نفسه مضطرًّا أن يُعطيها كمبيالة فيودور ميخايلوفيتش، بعد أن انتزع منها وعدًا أن تصبر على طلب سدادها. وقد وعد أن يتحدَّث معها ليُقنعها وهلمَّ جرًّا. وبطبيعة الحال لم تسفر المفاوضات عن شيء، واضطُر فيودور ميخايلوفيتش، أن يقترض مبلغًا بفوائد كبيرة ليُسدد دَينه.
وبعد مرور ثمانية أعوام. كنتُ أراجع، لسببٍ ما، أوراق فيودور ميخايلوفيتش، وإذا بي أعثُر على دفترٍ من دفاتر إدارة هيئة تحرير «الزمن». وكم كانت دهشتي وغضبي عندما وجدتُ فيه إيصالًا موقَّعًا من الكاتب X باستلامِه مبلغًا من ميخائيل ميخايلوفيتش مقابل قصته! عرضتُ الإيصال على زوجي لأسمع منه الجواب التالي: لم أكن أظنُّ أن X قادر على خداعي! ما الذي يدفع الإنسان إلى هذا الشطط؟!
أعتقد أن الجزء الأكبر من الديون التي تحمَّل أعباءها فيودور ميخايلوفيتش كانت من هذا النوع. بلغت هذه الديون عشرين ألفًا،١٢ ووصلت بالفوائد لدى عودتنا من الخارج حوالي خمسةً وعشرين ألفًا، كان علينا أن نُسدِّدها خلال ثلاثة عشر عامًا. وقد استطعنا في النهاية، وقبل عامٍ واحد فقط من وفاة زوجي، أن نُسدِّدها وأن يُصبح بمقدورنا أن نتنفس الصعداء، دون خوفٍ من تحذيراتٍ أو مذكراتٍ أو تهديداتٍ بالحجز وبيع المنقولات وما إلى ذلك.

كان على فيودور ميخايلوفيتش أن يعمل فوق طاقته، بل وأن يتخلَّى عن حاجاته الضرورية وعن راحته؛ فضلًا عن حاجات أُسرته الضرورية وراحتها، من أجل سداد هذه الديون الوهمية.

لقد كان بمقدورنا أن نعيش هذه الأعوام الأربعة عشر من حياتنا الزوجية أكثر سعادةً وأكثر رضًا وسكينة، لو لم يَظل أمر سداد هذه الديون شوكةً في جانبنا.

كم كنَّا سنجني من أرباحٍ من وراء أعمال زوجي الفنية، لو لم يأخذ على عاتقه سداد هذه الديون! لو استطاع كتابة رواياته دون تسرُّع! لو أُتيح له الوقت لمراجعتها وتهذيبها قبل أن يدفع بها إلى المطبعة! كثيرًا ما تُقارن المراجع والجمهور أيضًا أعمال دستويفسكي بأعمال غيره من الكتاب الموهوبين، فيأخذون عليه شدة تعقيد وتشوُّش رواياته وضخامتها، بينما يبدو إبداع الآخرين أكثر رصانة، كما نرى عند تورجينيف، على سبيل المثال، إتقانًا كإتقان صائغي المجوهرات. وهؤلاء نادرًا ما يخطر ببال أحدِهم أن يتذكَّر وأن يُقدر تلك الظروف التي عاشها وعمل فيها الكتَّاب الآخرون، وتلك التي عاش وعمل فيها زوجي. جميعهم تقريبًا (تولستوي، تورجينيف، جونتشاروف) كانوا أصحَّاء، يعيشون في رغد، لدَيهم المقدرة على أن يُفكروا ويُنقحوا أعمالهم. أما فيودور ميخايلوفيتش فكان يُعاني من مرضَين عُضال،١٣ يحمل على كاهله عبء عائلةٍ كبيرة وديونٍ ثقيلة، مهموم بالتفكير في قوت يومِه وما يحمِله له الغد من أحداث. كيف لرجلٍ في مثل هذه الظروف أن يتمكن من مراجعة أعماله؟ كم مرة، على مدى الأربعة عشر عامًا الأخيرة من حياته، ظهر له فصلان أو ثلاثة من رواية له في المجلة، بينما كان الفصل الرابع يتمُّ جمعُه وصفُّه في المطبعة، ويكون الفصل الخامس في طريقِه بالبريد إلى «البشير الروسي»، أما باقي الفصول التي لم تُكتَب بعد فتكون ما تزال مجرد أفكار. وما أكثر ما اكتشف فيودور ميخايلوفيتش فجأةً خطأً واضحًا بعد قراءته فصلًا من فصول إحدى رواياته تمَّ نشره بالفعل، فيسقط في اليأس مُدركًا أنه أفسد الفكرة التي كان يقصدها.

آه لو كان بإمكاني استرجاعه — على هذا النحو كان يتحدث آسفًا —، لو كان بإمكاني تصحيحه! الآن أرى أين تكمُن المشكلة، لماذا لم أنجح في هذه الرواية. ربما بسبب هذا الخطأ قتلتُ «فكرتي» تمامًا.

كان حزنه حقيقيًّا، حزنَ فنانٍ رأى بشكلٍ واضح موضع خطئه، الذي لم يعُد يملك إمكانية تصحيحه، ولن تتاح له للأسف هذه الإمكانية مُطلقًا: كانت الحاجة للمال مُلحة لمواصلة الحياة ولسداد الديون، ومن ثم كان مضطرًّا، على الرغم من مرضه، أن يتعجَّل في مواصلة العمل، أحيانًا في اليوم التالي لنوبة الصرع، فيُراجع المخطوطة بالكاد، من أجل أن يُرسلها في الموعد ليتمكن من أن يتسلَّم المقابل المادي بأسرع ما يمكن. لم يتمكن فيودور ميخايلوفيتش طوال حياته أن يكتب إطلاقًا عملًا واحدًا على مهَلٍ ودون تعجُّل (باستثناء قصته الأولى «الفقراء») أو أن يُمعن التفكير في خطة روايته وأن يُمحص تفاصيلها كلها. لم يهبِ القدرُ فيودور ميخايلوفيتش هذه السعادة الكبرى، التي كانت دائمًا حلمَه الحميم الذي لم يُحققه، وا آسفاه، أبدًا!

ألحقت الديون التي أثقل سدادها كاهل فيودور ميخايلوفيتش ضررًا شديدًا به من الناحية الاقتصادية: ففي الوقت الذي كان فيه كُتَّاب أثرياء (تورجينيف، تولستوي، جونتشاروف) يعلمون أن رواياتهم سوف تتنازع على نشرِها المجلات، وأن كلًّا منهم سيتقاضى خمسمائة روبل على الملزمة،١٤ بينما على دستويفسكي المُعوز أن يعرض عمله بنفسه على المجلَّات. ولمَّا كان العارض هو الخاسر دائمًا، فقد كان يتقاضى من المجلات مَبالغ أقلَّ بكثير. فقد أخذ على الملزمة مائةً وخمسين روبلًا في روايات «الجريمة والعقاب» و«الأبله» و«الشياطين» ومائتين وخمسين روبلًا على الملزمة في رواية «المراهق»، وكانت الرواية الوحيدة التي أخذ على الملزمة فيها ثلاثمائة روبل، هي روايته الأخيرة «الإخوة كارامازوف».

يا له من شعور مرير يتصاعد داخلي، كلما تذكرت كيف أفسدت ديون «الآخرين» حياتي الشخصية، ديون شخصٍ لم أرَهُ مُطلقًا في حياتي؛ بالإضافة إلى الديون الوهمية المُمثلة في كمبيالات أخذها على زوجي أناس لا أخلاق لهم. كانت حياتي كلها آنذاك تُحيطها الكآبة من طول التفكير في كيفية الحصول على هذا القدْر الكبير من النقود، أين وبأي سعر يُمكنني رهن هذا الشيء أو ذاك، على أي نحو أتصرف كي لا يعرف فيودور ميخايلوفيتش شيئًا عن زيارتي للدائنين، أو عن شيءٍ ما قمت برهنه. على هذا النحو انقضى شبابي وأُنهِكت صحتي وأُتلِفَت أعصابي.

ولعلَّ من أكثر الأشياء مدعاةً للأسف كان التفكير في أن نَصف هذه المصائب، كان من المُمكن تجنُّبها لو أننا وجدْنا من بين أصدقاء زوجي أناسًا طيبين، لدَيهم الرغبة في أن يأخذوا بيد فيودور ميخايلوفيتش، الذي تورَّط في إصدار مجلةٍ وهو شأن لا يعرفه. كنت أتصوَّر دائمًا أنه من غير المفهوم، بل ومن القسوة، أن الأشخاص الذين كان دستويفسكي يعتبرهم أصدقاءه،١٥ وكانوا يعرفون افتقاده الطفولي البريء للخبرة العملية، وثقته المُفرطة في الآخرين واعتلال صحته، يمكن أن يتركوه وحيدًا في مواجهة كل هذه الادِّعاءات والديون التي خلَّفها ميخائيل ميخايلوفيتش بعد وفاته. هل من المعقول أنهم لم يستطيعوا أن يُساعدوه في النظر في هذه الادعاءات، وأن يطلبوا من أصحابها إثبات صحة الدَّين؟ كنت على يقينٍ أن العديد من هذه الادعاءات لم تكن لتظهر إذا ما أصبح من المعروف أن فيودور ميخايلوفيتش، حسَن النية، لن يقوم وحدَه بفحصها. وا حسرتاه! لم يكن هناك بين أصدقاء زوجي ومُعجبيه شخصٌ واحد مُخلص، توفَّرت لدَيه الرغبة أن يُضحي بوقته وأن يُقدم له خدمة حقيقية. جميعهم كانوا يُشفقون على فيودور ميخايلوفيتش ويتعاطفون معه، لكن كل ذلك كان «كلام، كلام، كلام».

سيقولون، ربما، إن أصدقاء فيودور ميخايلوفيتش كانوا شعراء وروائيين، وأنهم لا يفهمون في شئون الحياة العملية. وأجيب على ذلك بأن كل هؤلاء الأشخاص كانوا ماهِرين للغاية في تدبير أمورهم الشخصية. وقد يعترِضون، ربما، أن فيودور ميخايلوفيتش كان يرغب في الاستقلال، ولم يسمح أن يتلقَّى تعليماتٍ من غرباء. لكن هذا الاعتراض غير صحيح، لقد فوَّضني فيودور ميخايلوفيتش عن طيب خاطر في كل شئونه، وكان يستمع إلى نصائحي ويعمل بها، على الرغم من أنه كان في البداية غير قادرٍ على التسليم بخبرتي العملية. بنفس هذه الثقة كان فيودور ميخايلوفيتش سيلجأ لتلقِّي العون من أصدقائه لو أن هذا العون قد عرض عليه. أفكر وأنا أشعر بالأسف المرير من أجل فيودور ميخايلوفيتش في أصدقاء وعلاقات ودِّية من هذا القبيل.

٤

في الأيام الأولى بعد عودتنا إلى روسيا كنتُ آمُل أن أُسدِّد جزءًا من الديون، بعد أن أبيع البيت الذي خُصِّص لي كصداق. انتظرتُ بفارغ الصبر عودة أمي من درزدن، وكانت قد سافرت لحضور زفاف أخي، وعودة أُختي من روما، وهي التي كانت تشرف، في غياب أمي، على كل بيوتنا. وقد وعدت أن تُعطينا كشوف حسابات إدارتها لهذه البيوت بمجرد عودتها في الربيع، لكنها أُصيبت بالتيفود في الربيع وتُوفِّيت في الأول من مايو عام ١٨٧٢م في روما. وقد علِمنا بعد وفاتها أنها أعطت زوجها منذ فترةٍ بعيدة توكيلًا عامًّا لإدارة شئونها، وقد قام زوجها بدوره، وكان كثيرًا ما يسافر بعيدًا عن بطرسبورج بصحبة زوجته، بتفويض أحد أصدقائه بالقيام بشئون الإدارة، وقد راح هذا السيد يستغلُّ الدخول التي تُدرها هذه البيوت على مدى ثلاث أو أربع سنوات، دون أن يرى ضرورة لأن يُسدد الضرائب المُستحقة لخزانة الدولة. تراكمت الضرائب المُتأخِّرة وتم عرض البيوت للبيع بالمزاد العلني. وهكذا لم يتبقَّ لدَينا أيُّ موارد لدفع الضرائب المُتأخرة وإنقاذ البيوت من المزاد، لكننا كنَّا نأمُل أن يتمَّ شراؤها بسعرٍ جيد فيتوفر لدى أُمي مبلغ تُعطيه لي عوضًا عن البيت الذي كانت قد وعدتْني به. للأسف الشديد فالسيد الذي تولَّى إدارة بيوتنا عقد اتفاقات شكليةً مع أشخاصٍ صوريين، زعم أنه أجَّر لهم البيوت لمدة عشر سنوات، وأنه تسلَّم قيمة الإيجار منهم مُقدمًا. وقد اكتشفنا معالِم هذه الصفقة فقط أثناء المزادات؛ بداهةً فإن البيوت لم تجد من يرغب في شرائها. آنذاك قام هذا السافل بوضع يدِه عليها بعد أن دفع الضرائب المتأخِّرة للخزانة العامة، أي أنه استولى مقابل بضعة آلافٍ على ثلاثة بيوت ومُلحقَين كبيرين وقطعة أرض كبيرة. وهكذا لم يتبقَّ لنا، أنا وأمي وأخي، أيُّ نصيب. كان باستطاعتنا، بطبيعة الحال، أن نرفع دعوى قضائية، لكن لم نكن نملك مالًا لذلك؛ فضلًا عن أن رفع الدعوى كان يَعني أن نُلقي بالمسئولية على زوج أختي، مما يَعني أن ندخل في صدامٍ معه لن يؤدي بنا إلَّا لأن نفقد إمكانية رؤية أطفالٍ يتامى نُحبهم حبًّا جمًّا. كان من الصعب عليَّ التخلِّي عن الأمل الوحيد لإصلاح ظروفنا المؤسِفة!

في البداية سمحتُ للدائنين بالتفاوُض مع فيودور ميخايلوفيتش، لكن نتائج هذه المفاوضات جاءت على أسوأ ما يكون: تحدَّث الدائنون مع زوجي بوقاحةٍ وهدَّدوه بالحجز على أثاثنا وإرساله إلى قسم الديون. أحسَّ فيودور ميخايلوفيتش بعد هذه الأحاديث باليأس الشديد، وراح يذرع الغرفة وهو يشدُّ شعر فودَيه (وهي الحركة التي اعتاد أن يأتي بها عندما يكون مُضطربًا بقوة) وراح يُكرر: إذن ما العمل، ما الذي علينا أن نعمله الآن؟!

وفي اليوم التالي داهمَتْه نوبة الصرع.

كنتُ مشفقةً بشدة على زوجي المسكين، ودون أن أُخبره، قررتُ التفاوض مع الدائنين بمُفردي. يا له من صنفٍ عجيب من الناس، أولئك الذين حضروا إليَّ خلال تلك الفترة! كانوا، بشكلٍ رئيسي، سماسرة كمبيالات، أرامل مُوظَّفين يؤجِرْن غرفًا مفروشة، ضباطًا مُتقاعدين من أصحاب الرُّتب الدُّنيا. جميعهم اشتروا الكمبيالات بثمنٍ بخس، وهم يريدون الآن استعادة قيمتها كاملة. هدَّدوني بالحجز والسجن، ولكنني كنتُ قد عرفتُ كيف أتحدَّث معهم. كانت حججي هي نفسها التي استخدمتُها في مفاوضاتي مع جينترشتاين. وعندما رأى الدائنون أن التهديد لن يجدي، وافقوا على التوقيع معي على اتفاقٍ مُفصَّل بدلًا من الكمبيالات التي وقَّعها فيودور ميخايلوفيتش. ولكن كم كان من الصعب عليَّ سداد المبالِغ في الموعد المُتفق عليه! وكم من الحِيَل لجأتُ إليها: الاقتراض من الأقارب، رهن الأشياء، وحرماني والأسرة من كثيرٍ من الضروريات!

لم نكن نتلقَّى المال بشكلٍ منتظم، وكان الأمر يتوقف كليةً على نجاح عمل فيودور ميخايلوفيتش. كنا نُضطر أحيانًا أن نستدين لدفع إيجار الشقة والمحلات، وعندما نتسلَّم نقودًا، أربعمائة أو خمسمائة روبل دفعة واحدة (كان زوجي يُعطيها لي دائمًا)، لم يكن يتبقى منها في اليوم التالي سوى عشرين أو ثلاثين روبلًا.

لم يكن من الممكن ألَّا يدخل الدائنون إلى البيت أحيانًا، دون أن يلحظهم زوجي. كان يَستجوِبني عن هذا أو ذاك ولأيِّ غرضٍ جاء، وعندما كان يُلاحظ عدم رغبتي في الإجابة، كان يُعاتبني على كتماني. وقد انعكست شكاواه في عددٍ من خطاباته. على أنه لم يكن باستطاعتي أن أكون صريحةً دومًا مع فيودور ميخايلوفيتش. كان بحاجةٍ ماسَّةٍ إلى الهدوء لإنجاز عمله، وكانت المصائب عادةً ما تُصيبه بنوبات الصرع، وهذه كانت تعوقه عن الاستمرار في عمله. لقد اضطررتُ أن أُخفي عنه كل شيءٍ بإتقان، وأن أُبعد عنه كل ما من شأنه أن يُثير قلقه واضطرابه أو يُسبب له الحزن، مخاطِرةً بذلك أن أبدوَ أمامه امرأةً تخفي عنه أسرارًا. كم كان عملًا شاقًّا! وقد كان عليَّ أن أعيش هذه الحياة ثلاثة عشر عامًا تقريبًا!

ينتابني الحزن أيضًا عندما أتذكر طلبات أقارب زوجي الفظة. وعلى الرغم من قلة مواردنا، كان فيودور ميخايلوفيتش يرى أنه ليس من حقِّه أن يتخلَّى عن مساعدة أخيه نيكولاي ميخايلوفيتش (كوليا)، وربيبه، وأقارب آخرين في بعض الحالات الاستثنائية. وإلى جانب تخصيصه مبلغًا ثابتًا (خمسين روبلًا شهريًّا) للأخ «كوليا»، فقد كان هذا الأخ يأخذ خمسة روبلات في كل زيارة لنا.١٦ كان إنسانًا طيبًا وتعيسًا، أحببتُه لطيبته ورقته، ومع ذلك كنتُ أغضب كلما جاء لزيارتنا لأسبابٍ واهية متنوعة: تهنئة الأطفال بأعياد ميلادهم، أو لقلقِه على صحة زوجي، وهلمَّ جرًّا. لم يكن بُخلًا منِّي، وإنما كان يؤرِّقني أنَّ البيت ليس فيه سوى عشرين روبلًا، وأن غدًا موعد سداد مبلغ لشخصٍ ما، وأنني سأضطر عندئذٍ أن أرهن شيئًا من أشيائنا.

كان أكثر من يبعث في نفسي الاضطراب هو بافل ألكسندروفيتش. كان يأتي لا ليطلُب وإنما ليأمُر، وكان مُقتنعًا أشد الاقتناع أنه يملك الحقَّ في ذلك.

وفي كل مرة يتسلَّم فيها فيودور ميخايلوفيتش مبلغًا كبيرًا، كان يُعطي ربيبه حتمًا مبلغًا محترمًا. ولكن ما أكثر ما كانت تظهر لدَيه دائمًا احتياجات استثنائية فكان يأتي إلى زوج أمِّه طلبًا للنقود، على الرغم من علمِه التام بصعوبة أحوالنا المادية.

– حسنًا، ماذا عن بابا؟ ماذا عن صحته؟ (كان يسألني وهو يدلف إلى الداخل) لا بدَّ أن أتحدَّث معه: يَلزمني أربعون روبلًا على وجه السرعة.

– أنت تعرف أن كاتكوف لم يُرسل شيئًا وليس لدَينا نقود، هكذا أجبتُه، لقد رهنتُ اليوم بروشي مقابل خمسةٍ وعشرين روبلًا. انظر، ها هو الإيصال!

– وماذا في ذلك! ارهني شيئًا آخر.

– كل ما لديَّ مرهون.

– لديَّ نفقات ضرورية(تحدث الربيب بإصرار).

– انتظر حتى نتلقَّى نقودًا.

– لا أستطيع تأجيلها.

– ولكنِّي لا أملك نقودًا الآن!

– وما شأني بذلك! ابحثي في أيِّ مكان.

رحتُ أحاول إقناع بافل ألكسندروفيتش أن يطلُب من زوج أمِّه لا أربعين روبلًا، إذ إننا لا نملكها، وإنما خمسة عشر روبلًا، حتى يتبقَّى لنا ولو خمسة روبلات لنفقات الغد. وبعد توسُّلاتٍ طويلة تنازل بافل ألكسندروفيتش مُعتبرًا أنه بذلك قد قدَّم لي خدمةً كبيرة. أعطيتُ زوجي خمسة عشر روبلًا لربيبه، وأنا أفكر في حزن، أن هذه النقود كان يُمكن أن تجعلنا نعيش ثلاثة أيامٍ في هدوء، أما الآن فينبغي عليَّ الذهاب غدًا مرة أخرى لرهن شيءٍ ما. لا أستطيع أن أنسى مقدار الحزن والأذى الذي سبَّبه لي هذا الشخص عديم الذوق.

لعل البعض سيُبدي تعجُّبه، لِمَ لمْ أحتج على مثل هذا الطلب الفظ للنقود؟ لو أنني تشاجرتُ مع بافل ألكسندروفيتش، لسارع يشكوني إلى فيودور ميخايلوفيتش، وقد يُحرِّف القول ليبدو مظلومًا. فيقع الشجار، وكل ذلك قد يؤثر على زوجي بصورةٍ سيئة. وحتى أُجنِّبه الإزعاج، كنتُ أفضِّل أن ألتزم الصبر وأن أتحمَّل الأمر حتى يسود السلام أسرتنا.

على الرغم من إلحاح الدائنين السمج ونقص النقود المُستمر، كنت على أي حالٍ أتذكَّر بسعادة بالغة شتاء عامي ١٨٧١-١٨٧٢م. شيء وحيد ترجِع إليه هذه السعادة، هو أننا عُدنا من جديد إلى الوطن، لنُصبح بين الروس، يُحيط بنا كل شيء روسي. كان هذا بالنسبة لي مصدر سعادةٍ عظيمة. وكان فيودور ميخايلوفيتش مسرورًا أيضًا إلى حدٍّ كبير بعودته وتمكُّنه من رؤية أصدقائه، وأن تُتاح له الفرصة أن يُراقب عن كثب، وهو الشيء الأهم بالنسبة له، سريان الحياة الروسية، التي كان يشعر أنه ابتعد عنها بعض الشيء. جدَّد فيودور ميخايلوفيتش معرفته بالكثيرين من أصدقائه القُدامى، ووجد لدى قريبه البروفيسور م. إ. فلاديسلافليف١٧ فرصة الالتقاء بالعديد من رجالات الوسط العلمي. وكان فيودور ميخايلوفيتش يتحدَّث بشغف١٨ واهتمام خاص مع أحد هؤلاء العلماء وهو ف. ف. جريجورييف١٩ (عالم الدراسات الشرقية)، كما تعرف لدى الأمير فلاديسلاف ميشيرسكي،٢٠ صاحب دار نشر «المواطن»،٢١ على فيليبوف٢٢،٢٣ ومع كل أفراد الحلقة، التي كانت تتناول طعام الغداء كلَّ أربعاء في بيت ميشيرسكي، وهنا التقى بالسيد بوبيدونستسيف،٢٤ الذي توثقت صِلته به بشكلٍ كبير فيما بعد، واستمرَّت صداقتهما حتى وفاته.٢٥
أذكر أنه في هذا الشتاء وصل إلى بطرسبورج دانيليفسكي، الذي كان يعيش في القرم بشكلٍ دائم. وكان فيودور ميخايلوفيتش يعرفه منذ شبابه المُبكر، عندما كان ما يزال مُولعًا بتعاليم فورييه، وكان آنذاك يُقدر تقديرًا رفيعًا كتابه «روسيا وأوروبا». وقد أراد فيودور ميخايلوفيتش أن يصِل ما انقطع بينهما من معرفة،٢٦ فدعاه إلى مأدبة غداء لدَينا هو وبضعة نفر آخرين ممَّن يتحلَّون بالذكاء والموهبة (أذكر منهم مايكوف ولامانسكي٢٧ وستراخوف). وقد امتد النقاش بينهم جميعًا حتى وقتٍ متأخِّر من الليل.
وفي هذا الشتاء ذاته طلب ترياتيكوف،٢٨ صاحب أشهر قاعة عرض للوحات في موسكو، من زوجي أن يمنحه الفرصة لعمل صورةٍ شخصية (بورتريه) له.٢٩ ومن أجل هذا وصل إلى موسكو الفنان الشهير بيروف.٣٠ وقبل أن يبدأ في عمله راح بيروف يتردَّد علينا يوميًّا على مدى أسبوع؛ وكان يتأمَّل فيودور ميخايلوفيتش في شتَّى أحواله المزاجية، يتحدَّث معه، يدخل معه في جدل، حتى استطاع أن يلحظ أكثر التعبيرات المُميزة لفيودور ميخايلوفيتش عندما يكون مُستغرقًا في أفكاره الفنية. ربما يمكن القول إن بيروف أمسك في صورته «بلحظة الإبداع عند فيودور ميخايلوفيتش»، وقد لاحظتُ أنا نفسي مراتٍ عديدة هذا التعبير على وجه زوجي، عندما كنتُ أدخل عليه فألحظ أنه كما لو كان «ينظر داخل نفسه» فأترك المكان دون أن أنبس ببنت شقة. ثم أعرف فيما بعد أنه كان مشغولًا بأفكاره، وأنه لم يلحظ دخولي ولم يُصدق حتى أنني جئتُ للاطمئنان عليه.
كان بيروف رجلًا ذكيًّا وودودًا، وكان زوجي يُحب التحدُّث إليه.٣١ كنت دائمة الوجود أثناء جلسات الرسم وما زلت أحتفظ لبيروف بأطيب الذكريات.

سرعان ما انقضى الشتاء وحل ربيع عام ١٨٧٢م، ومعه دخلت حياتنا أحزان ومصائب كثيرة تركت بعدها، ولسنوات طويلةٍ، آثارًا لا تُنسى.

٥

يقول المثل: «إن المصائب لا تأتي فرادى»، وفي حياة كل إنسان تقريبًا زمن يدهَمُه فيه، ربما لفترة طويلة، مُسلسل من شتَّى المصائب والأرزاء التي لم يكن ليتوقَّعها. وهو نفس ما حدث لنا تمامًا. بدأت مصائبنا في نهاية عام ١٨٧٢م، عندما تعثَّرت ابنتنا ليليا (وكان عمرها آنذاك عامَين ونصف العام) وهي تجري في الغرفة لتسقط أمام أعيُننا، وعندما رأيناها تبكي بشدة، اندفعنا باتجاهها، رفعناها ورُحنا نُهدِّئها. لكنها واصلت البكاء ولم تسمح لنا أن نلمس يدَها. سارع فيودور ميخايلوفيتش ومعه المُربية والخادمة في البحث عن طبيب. وبعد أن استعلم فيودور ميخايلوفيتش من الصيدلية عن عنوان أقرب جراح، أحضره بعد نصف ساعة. وفي نفس الوقت تقريبًا أحضرت المُربية طبيبًا آخر من مستشفى أوبوخوفسكايا. رأى الجرَّاح، بعد أن فحص الذراع المُصابة، أنه قد حدث خلْع، وعلى الفور جبَّر العظم ولفَّ الذراع في ضمَّادة سميكة. وقد وافق الطبيب الثاني على رأي الجرَّاح بشأن الخلع وأكد أنه ما دام العظم قد جُبِّر فإنه سرعان ما يلتئم. وقد اطمأننا لرأي الطبيبَين المختَصَّين ودعونا الجرَّاح لزيارة المريضة، وقد راح يزورنا على مدى أسبوعين كل صباح، فيزيل الضمَّادة عن ذراعها ويقول إن كل شيءٍ يمضي على ما يُرام. وقد نبهتُ الجرَّاح أنا وفيودور ميخايلوفيتش إلى وجود بعض الورَم على مسافة ما يقرُب من عشرة سنتيمترات من الكفِّ لونه أزرق قرمزي. وقد أكد الجرَّاح أن الذراع المُصابة متورمة كلها وأن ذلك نزيف دموي عادي يحدُث بسبب الكدْمة وأنه سيختفي بالتدريج. وبسبب اضطرارنا للسفر فقد اقترح علينا الجرَّاح ألا نفكَّ الضمادة أثناء الطريق خشية حدوث أي مضاعفات إلى أن نصِل إلى غايتنا. سافرنا في الخامس عشر من مايو عام ١٨٧٢م إلى ستاريا روسا ونحن مُطمئنون تمامًا من جهة الحادث المؤسف الذي وقع لنا.

تم اختيارنا لهذا المنتجع للإقامة الصيفية بناء على نصيحة البروفيسور ميخائيل فلاديسلاف، زوج ماريا ميخايلوفنا، ابنة أخ فيودور ميخايلوفيتش، وقد أكد لنا الزوجان أن الحياة في روسا هادئة ورخيصة، وأن صحة أبنائهما قد تحسَّنت بشكلٍ كبير في الصيف الماضي بفضل حمامات الماء المالِح. كان فيودور ميخايلوفيتش مهتمًّا للغاية بصحة أطفالنا فأراد أن يصحبَهم إلى روسا وأن يُتيح لهم فرصة الاستفادة من الاستحمام في مياهها.

ما تزال رحلتنا الأولى إلى ستاريا روسا عالقة في ذاكرتي واضحة جلية، باعتبارها واحدةً من أسعد ذكريات حياتنا العائلية.٣٢ وعلى الرغم من أن شتاء عامي ١٨٧١-١٨٧٢م مرَّ بسلام وبصورةٍ مُمتعة، ولكننا بدءًا من الصيام الكبير رُحنا نحلم بالرحيل في مطلع الربيع إلى أيِّ مكانٍ بعيد، إلى مكانٍ ناءٍ في زوايا الريف، حيث يُمكن أن نعيش ونعمل معًا بعيدًا عن الناس، لا كما نعيش في بطرسبورج، وإنما على النحو الذي اعتدْنا عليه في الخارج، يستمتع كل منَّا بصحبة الآخر. وها هو حلمنا يتحقق.

غادرنا ستاريا روسا في صباح يوم دافئ رائع، وبعد ساعات أربع وصلنا إلى محطة سوسنينكا، حيث يمكن منها السفر بالبواخر إلى نوفجورود عبر نهر فولخوف. وهناك علمنا أن الباخرة تغادر في الواحدة بعد منتصف الليل وأن علينا أن ننتظر هنا يومًا كاملًا. أقمنا في نزل صغير، ولمَّا كان الجو في الغرفة خانقًا فقد ذهبنا للنزهة في القرية بصحبة الأطفال ومعنا مُربيتهم العجوز. وهنا وقع لنا حادث مُضحك: لم نكن قد تجاوزنا السير حتى منتصف الشارع، حين التقَينا امرأةً تحمل طفلًا وقد غطَّت وجهه بُقَع حمراء وبثور. تجاوزناها لنُقابل ثلاثة أو أربعة أطفال آخرين تُغطي وجوههم أيضًا بُقَع حمراء وبثور، وقد أصابنا هذا المنظر بالإحباط وقادنا إلى فكرة إصابة أطفال القرية بالحصبة، وأن مِن المُمكن أن يُصاب أطفالنا بالعدوى. أمرنا فيودور ميخايلوفيتش بحميةٍ بسرعة العودة إلى المنزل، وهناك سأل صاحبة النزل إن كانت القرية مُصابة بالمرض، ولماذا تنتشر البُقَع على وجوه الأطفال. غضبت المرأة وأجابت أنَّ الأطفال ليسوا بمرضى وأن ذلك من أثر «قرصات الناموس». هدأت هذه الإجابة من روعنا بشأن مرض الحصبة، وقبل أن تمرَّ ساعة اقتنعنا أن «البعوض» هو السبب في ذلك بالفعل، إذ راحت وجوه أطفالنا تتشوَّه بسبب قرصاته.

صعدنا إلى الباخرة في منتصف الليل، وضعنا الأطفال في فراشهم ليناموا، جلسنا بعدَها على السطح حتى الساعة الثالثة ونحن نتأمَّل النهر والأشجار التي انتشرت على ضفاف نهر فولخوف. وقُبَيل الفجر أصبح الجوُّ باردًا فعدت إلى القمرة، بينما بقي فيودور ميخايلوفيتش جالسًا في الهواء الطلق: كان يُحب الليالي البيضاء إلى حدٍّ كبير!

في السادسة صباحًا أحسستُ أن أحدًا ما يُربِّت على كتفي. نهضت وسمعت فيودور ميخايلوفيتش يقول: آنيا، اصعدي إلى السطح، انظري كم هو بديع المنظر هناك!

وبالفعل كان المنظر رائعًا، يستحقُّ أن ينسى المرء النوم من أجله. وعندما كنتُ أستعيد ذكرياتي فيما بعد عن نوفجورود، كان هذا المنظر يتراءى أمام عيني.

كان صباحًا ربيعيًّا مُدهشًا، كانت الشمس تُلقي بضوئها الباهر على الضفة المقابلة للنهر وقد ارتفعت فوقه حوائط الكرملين المُسننة وتألَّقت قباب كاتدرائية صوفيا المُذهَّبة، وفي هذا الهواء البارد دوَّى صليل أجراسها مُعلنًا عن صلاة الصبح.

كان فيودور ميخايلوفيتش مُحبًّا للطبيعة، عالمًا بأحوالها، وها هو يمرُّ بفضلها بحالةٍ مزاجية سامية، وقد انعكس هذا المزاج لا إراديًّا عليَّ أنا أيضًا. جلسْنا جنبًا إلى جنبٍ مدةً طويلة صامتَين، كما لو كنَّا نخشى أن نفسد هذه اللحظات الساحرة، وقد استمرَّ هذا المزاج الطيب معنا طوال اليوم. يا لها من أيامٍ طويلة مضت لم تنعم فيها أرواحنا بمثل هذا الهدوء ولم تغْشَها هذه السكينة!

عندما استيقظ الأطفال انتقلنا إلى باخرةٍ أخرى اتجهَتْ بنا إلى ستاريا روسا. قليلون هم الركاب الذين كانوا على متنها مما أتاح لنا رحلةً مريحة؛ فضلًا عن روعة ما شاهدناه: كانت بحيرة إيلمان ساكنة مثل مرآة، وقد بدت صافيةَ الزرقة بفضل سماءٍ خالية من السحب، حتى إننا تصوَّرنا أننا نسبح في بحيرةٍ من بحيرات سويسرا. وقد سارت بنا الباخرة في الساعتَين الأخيرتَين عبر نهر بوليست، وهو نهر كثير التعرُّج، وكانت ستاريا روسا تتراءى من بعيد بكنائسها وقد راحت تقترب تارةً وتبتعِد تارةً أخرى.

وأخيرًا اقتربت الباخرة في الساعة الثالثة من رصيف الميناء. أخذنا متاعنا واستقلَلْنا عربةً مُتوجهين للبحث عن داتشا القس روميا نتسيف٣٣ التي استُؤجِرت لنا (بواسطة أقارب فلاديسلافليف). بالمناسبة لم يستغرق البحث وقتًا طويلًا: ما إن انعطفنا من كورنيش نهر بيريريتيتسا إلى شارع بياشيتسكويا وإذا بالحُوذي يقول لنا: «ها هو الأب يقف عند البوابة، من الواضح أنه ينتظركم منذ فترة طويلة.» وبالفعل، ولعِلمه بوصولنا في الخامس عشر من مايو تقريبًا ذهب القس وعائلته لينتظرونا، وها هم وقد جلس بعضهم ووقف البعض الآخر عند البوابة. ألقَوا علينا بالتحية وقد علَت وجوههم السعادة لمَقدِمنا وقد شعرنا على الفور أننا جئنا أناسًا طيبين. بعد أن سلَّم الأب على زوجي في العربة الأولى، اقترب من العربة الثانية حيث أجلس وقد وضعتُ فيديا على يدَي، وإذا بهذا الغلام الذي ما يزال يحبو يميل بجسده بمودةٍ إلى الأب وينزع عنه قُبعته ذات الحواف العريضة ويُلقي بها إلى الأرض، ومنذ هذه اللحظة بدأت صداقة فيودور ميخايلوفيتش وصداقتي مع الأب يوحنا روميانتسيف وزوجته الفاضلة، يكاترينا بتروفنا، وهي صداقة امتدَّت عشر سنوات ولم تنتهِ إلا بوفاة هؤلاء الناس المُحترمين.٣٤

كنا جميعًا مُتعِبين من جراء السفر وقد أنهَينا يومنا الأول من حياتنا في ستاريا روسا بغبطةٍ ومزاج حسَن.

ولكن، يا إلهي! من أين للمرء أن يعرف ما الذي ينتظره في غده القادم! وها هو الغد يأتي ومعه هذا الحادث: في الحادية عشرة صباحًا، وبعد أن تناولنا إفطارنا، كنت أرغب أن أُطلق الأطفال إلى الحديقة، ولكن خجلتُ أن يظهر رباط يدِ ابنتي على هذا النحو من الاتِّساخ. قررتُ أن أشقَّ الضمادة التي لفَّها الجرَّاح حول يدِها المُصابة ثم أفكها، وكان قد سمح لي بذلك. ويا لهول ما رأيت: لقد فشَّ الورم في الذراع تقريبًا خلال الأيام الماضية، ولكن ظهر واضحًا في المقابل ورم أسفل الكف. في المكان الذي أشرْنا إليه أنا وزوجي للجرَّاح في بطرسبورج. بدا أن الورم لم يعُد ليِّنًا كما كان في أول الأمر وإنما يابس، وقد ظهرت زرقة داكنة في الأصابع، وظهر تقوُّس اليد واضحًا دون لبس، الأمر الذي أصابَني بالدهشة. انزعج فيودور ميخايلوفيتش بشدَّةٍ وتصوَّر أن أمرًا بالِغ السوء قد وقع ليد الصبية أثناء رحلتنا الطويلة. استدعَينا الأب يوحنا وطلبنا منه أن يُشير علينا بطبيب، وسرعان ما حضر طبيب كان يعيش على مقربة منَّا، وقد أخبرنا أن ما أصاب ذراع الصبية لم يكن مجرد كدمة، وإنما هو كسر في العظم، وحيث إنهم لم يُثبِّتوه على نحوٍ صحيح ولم يُجبِّروا الذراع فقد التأم الكسر على نحوٍ خاطئ. أفزعَنا حديثه. وقد أجاب الطبيب على سؤالنا حول مصير اليد مُستقبلًا بقوله إن التقوُّس سيزداد، وإن اليد سيُصيبها التشوُّه، وبينما ستنمو اليد اليسرى على نحوٍ طبيعي؛ فإن اليُمنى ستتوقف عن النمو، باختصار، سوف تُصاب يد الصبية بالشلل.

يعلم الله وحدَه ما الذي أصابنا عندما سمعنا أنا وزوجي أن ابنتنا الرقيقة، التي نُحبها ونحنو عليها سوف تُصبح معاقة! في البداية لم نُصدق ورُحنا نبحث عن جرَّاح في المدينة. أخبرنا الطبيب أن طبيبًا عسكريًّا جرَّاحًا حضر إلى روسا بصحبة الجنود الذين يُرسَلون إلى هنا للعلاج بالمياه، غير أنه لا يعرفه شخصيًّا وأنه غير مُتأكِّد من كفاءته. قررنا استدعاء هذا الجرَّاح وطلبنا من الطبيب الانتظار لدَينا. ذهب الأب الطيب للبحث عن الجرَّاح ليعود بعد نصف ساعةٍ ومعه طبيب عسكري. كان مُنتشيًا إلى حدٍّ كبير من أثر الخمر، وقد عثر الأب عليه في الفندق يلعب البلياردو. ولمَّا كان معتادًا على التعامُل مع الجنود، لم يفكر في أن يكون أكثر حرصًا مع مريضته الصغيرة فإذا به يضغط على العظْمة، التي كانت ما تزال مُصابة، أثناء فحصها بطريقةٍ جعلتها تصرخ بشدةٍ وتروح في بكاء مرير.

للأسف الشديد فقد أكد الطبيب العسكري على رأي زميله،٣٥ في كون ما حدث لم يكن كدمة، وإنما كسر أصاب العظم، وحيث إن الأمر قد مضى عليه ثلاثة أسابيع، فقد التأم العظم وأخذ في النمو على نحوٍ خاطئ. وعندما سألنا الطبيبَين ما الذي علينا أن نفعله الآن، اتَّفقا على أن من الضروري كسر العظم المُلتئم مرة أخرى وأن تُوضَع الذراع في جبسٍ ثابت بعد تجميع الشظايا معًا، وعندئذٍ يلتئم العظم على نحوٍ صحيح. وقد نبَّهونا إلى ضرورة إجراء هذه الجراحة على الفور وبأسرع ما يمكن، قبل أن يلتئم العظم بشكلٍ تام. وعندما سألنا الطبيبَين إن كانت هذه العملية مؤلِمة، أجابا مؤكِّدَين أنها كذلك، بل إن الجرَّاح أضاف أنه لا يُمكنه تحمُّل مسئولية إجرائها حيث إنه لا يعلم إن كان بمقدور ابنتنا، التي تبدو شاحبةً ضعيفة، أن تتحمَّل ألَم العملية.

أليس من المُمكن إجراء العملية تحت تأثير البنج؟ سأل فيودور ميخايلوفيتش، لكنهما أجاباه بأن من الخطر تخدير الأطفال فقد يتعرَّضون للدخول في نومٍ أبدي.

أتذكر كيف اعتصر الألم قلوبنا أنا وزوجي لهول المفاجأة وإلى أي درجة أحسسنا بالبؤس. لم نكن نعرف ما الذي علينا أن نُقرِّره، فطلبنا من الطبيبَين اللذين راحا يتعجلاننا أن يُمهلانا يومًا ننظر فيه في الأمر من كل جوانبه. كان وضعنا مأسويًّا بكل معنى الكلمة: فمن ناحية، لم يكن من المعقول أن نترك ابنتنا معاقة، وألا نُحاول أن نُصلح يدها. ومن ناحية أخرى، كيف لنا أن نأتمن هذا الجرَّاح، الذي قد يكون، فوق ذلك كله، مفتقدًا إلى الخبرة، في إجراء العملية (وقد دفعنا منذ فترة غير بعيدة ثمن ثِقتنا!)، ناهيك عن أنه مُحب للشراب، ثم إنه هو نفسه، وهو الجرَّاح، غير واثِق في نجاح العملية (وقد قال حرفيًّا: «لا يمكن التأكيد أن اليد ستلتئم على نحوٍ صحيح، وربما نُضطر إلى إعادة العملية.» ولدَيه شك في قدرة صغيرتنا الحبيبة على تحمُّل هذه العملية المؤلِمة؛ كل ذلك دفع بنا للوقوع في مهاوي اليأس. يا إلهي كم عانينا أنا وزوجي في هذا اليوم الكئيب ونحن نُفكر في اتخاذ القرار! راح فيودور ميخايلوفيتش يذرع بسرعةٍ شرفة الحديقة جيئةً وذهابًا في ذهول من جراء وطأة الحزن والقلق، وقد أخذ يشد شعر فودَيه وهي علامة من علامات شدة اضطرابه، بينما كنتُ أتوقع بين لحظة وأخرى أن تُداهمه نوبة الصرع، وأنا أنظر إليه تارةً وتارة أخرى إلى ابنتنا المريضة التي لم تُفارقني لحظةً وهي تبكي أيضًا. باختصار كان الفزع يُحيط بنا من كل جانب! لم ينتشِلنا من هذا الغم سوى القس الأب يوهان روميا نتسيف، الذي أصبح صديقنا الصدوق منذُ هذه الفترة، بقوله: دعكم وأطباءنا: إنهم لا يفهمون شيئًا، ولا يُحسنون صنعًا: إنهم لا يفعلون شيئًا سوى أن يُعذبوا ابنتكم. الأفضل أن تذهبوا بها إلى بطرسبورج، فإذا احتاجت عملية، فلتُجروها لها هناك.

كان الأب يوهان يتحدَّث بثقة ويُلقي بالحجة تلو الحجة، مما ساعدنا على أن نُقرر السفر إلى بطرسبورج. على أن موانع كبيرة كانت تقف في سبيل سفرنا. خذ مثلًا: كنا قد حزمنا أمرنا على قضاء الصيف في عزلةٍ وهدوء وأن ندَّخر بعض الصحة والعافية لمواجهة الشتاء، عثرنا على داتشا جيدة، قطعنا إليها طريقًا شاقًّا، وفجأة نَجِدُنا مُضطرين جميعًا للعودة إلى بطرسبورج الخانقة، حيث لا نمتلك شقةً بها (كنا قد أجَّرناها قبل سفرنا). وقد اضطُررنا للبحث عن داتشا أخرى في أي مكان من ضواحي العاصمة، بعد أن دفعنا مائة وخمسين روبلًا إيجارًا للداتشا في روسا، حدث ذلك رغم قلة مواردنا المالية وفي الوقت الذي كنا مُجبرين فيه على أن نقتصِد في نفقاتنا. وبالإضافة إلى ذلك كنا نشعر بالأسف لترك هذه الداتشا التي أعجبتنا، وأن نترك هؤلاء الناس الذين عاملونا بكل طيبة ومودة.

اقترح علينا الأب حلًّا آخر: أن نسافر مع لوبا وأن نعود بها إلى روسا بعد إجراء العملية، وأن نترك الصبي فيديا مع مُربيته. والطباخة في الداتشا، وقد وعدَنا الأب وزوجته، يكاترينا بتروفنا أن يقوما برعاية الطفل ومُربيته طوال فترة غيابنا. وكلاهما، الأب وزوجته، تعاطفا بإخلاصٍ مع مُصيبتنا وأعربا عن استعدادهما لرعاية فيديا وأن بإمكاننا الاطمئنان أنهما سوف يهتمَّان بالصغير.

تبقَّى أمامنا أمر واحد كان يُثير قلقنا وهو أن طفلنا كان يبلغ من العمر عشرة أشهر فقط، وكنتُ ما أزال أرضعه. كنا نتمتع كِلانا بصحة جيدة، وكنت عازمة على فطامِه عندما تبدأ أسنانه اللبنية في الظهور. وها أنا أُضطَر فجأة أن أترك الطفل، الذي لا يعرف طعامًا آخر سوى الرضاعة. تصورتُ أن التغيير المُفاجئ لنظام غذائه سوف يترك تأثيرًا سيئًا عليه. وأنه سيمرض نتيجة لذلك؛ وأن التأثير سيمتدُّ حتمًا إلى صحتي أنا أيضًا عند انقطاعي المفاجئ عن الرضاعة. كل ذلك أصابنا أنا وزوجي بالإحباط، لكننا تغلَّبنا على خوفنا وشفقتنا على صغيرنا وقرَّرنا أن نرحل في اليوم التالي إلى بطرسبورج.

كم كان سفرنا حزينًا! لم أفارق طفلي الغالي طوال الصباح؛ حضر فيودور ميخايلوفيتش إلى غرفة الطفل، وبدا لي أنه لم يستطع أن يُلقي بنظرةٍ على ابنه. وأخيرًا، عندما حانت لحظة الوداع، أرضعت الطفل للمرة الأخيرة وضممتُه بشدةٍ إلى صدري. كنتُ أشعر أنني لن أراه مرةً أخرى. جلستُ وزوجي بعدها نُصلي أمام الأيقونة، باركنا طفلَنا الذي ابتسم في سعادة، ثُم انطلقنا بعد ذلك إلى الباخرة بروح يَملؤها القلق والهم.

لا بد أن أذكر هنا بكلِّ الامتنان والعرفان عائلة روميانتسيف. فبفضل رعايتهم لنا مرَّ الأمر بسلام. لقد أخبروني فيما بعد أن طفلي وقد أصابَه الجوع بعد مُغادرتنا، راح يبحث عني وهو يُشير للمُربية بأصبعه نحو الباب وهو يعني «هناك». حملتْهُ العجوز من غرفته إلى الغرفة الأخرى؛ وعندما لم يَجدني بها انهمرت دموعُه رافضًا ما قدَّموه له من غذاءٍ ولم ينَم ليلتَه إطلاقًا. ثم أخذ بعد ذلك في التعوُّد على شُرب اللبن، وكانت صحتُه على ما يُرام. لكن أكثر ما حزَّ في نفسي وآلَمني عندما عُدت إلى روسا بعد ثلاثة أسابيع، وقد أخذني الشوق إلى فيديا بشدة، فإذا به لا يتعرَّف علي، أنا أمُّه، ولم يأت مُتلهفًا إلى ذراعَيَّ. لقد استطاع أن ينساني تمامًا.

كانت رحلتنا إلى بطرسبورج رحلةً حزينة، ولم يسترعِ اهتمامَنا طوال الطريق لا نهر إيلمين ولا نهر فولخوف. كان اهتمامُنا كله منصبًّا على رعاية ابنتنا. كنا نخشى أن ترقُد ليلًا على ذراعها المريضة فتؤلِمها. نظَّمنا وقتنا بيني وبين زوجي، فكنا نتبادل الجلوس إلى جوار فراشها كل ساعتَين ونحن نتعجَّل بصبرٍ نافد أن نصل إلى نهاية هذا الطريق الطويل.

وكما ذكرتُ من قبل، لم تكن لدَينا شقة هناك، ومن ثم قرَّرنا أن نُقيم في المدينة في شقةِ أخي إيفان سنيتكين، الذي توجَّه هو وأُمي للسُّكنى في داتشا في الضواحي. كان يومًا خانقًا شديد الحرارة. وما إن فتحت الخادمة لنا الباب حتى بادرتْنا قائلة: إن السيدة العجوز (أُمي) مريضة.

– يا إلهي، ماذا بها؟ أين هي؟ في الداتشا؟

– لا، إنها هنا، في الشقة.

دلفتُ إلى غرفتها لأراها. كانت نائمة، وهي جالسة على الأريكة وقد علا وجهها الشحوب، بينما كانت قدمُها ملفوفةً في ضمادة. بدأتُ أستوضح الأمر فعلمتُ أن حادثًا وقع لها إبَّان نقل أثاثنا إلى مخازن كوكوريفسكي. لم تنتبِه أُمي عندما أسقط الحمَّال، الذي لا بدَّ وأنه كان مخمورًا، صندوقًا ثقيلًا على قدمِها. كانت إصبع قدمها اليُسري مكسورة. وقد أخبرها الطبيب الذي استدعَيناه أن الإصبع متقيحة ومنعها من الحركة ووعد بشفائها في ظرف شهر لا أقل. كان لعودتنا المُفاجئة ولهذا السبب المفزع أثر بالِغ السوء على أُمي، وقد أحزنها بشدة على حفيدتها الوحيدة، التي كانت تُحبها حبًّا جمًّا. راحت أُمي تبكي وقد أصابها الكدَر، وإذا بحرارتها ترتفع بشدة، وعندما زارها الطبيب في المساء، قرَّر أنَّ تقرُّح الإصبع قد زاد إلى حدِّ أنهم قد يُضطرون لبترِها. يمكن لأي إنسانٍ أن يتصوَّر مدى اليأس الذي وصلتُ إليه بعد أن علمتُ بهذه المصيبة الجديدة.

بمجرد وصوله إلى المنزل، توجَّه فيودور ميخايلوفيتش إلى إيفان مارتينوفيتش بارتش،٣٦ كبير الأطباء بمستشفى ماكسميليانوفسكايا، وكان يُعَد آنذاك واحدًا من أفضل جرَّاحي العاصمة. كان صديقًا قديمًا لفيودور ميخايلوفيتش، الذي لم يكن قد تمكَّن بعدُ من زيارته بعد عودتنا من الخارج. وعندما وقعت حادثة ذراع ابنتنا، أردْنا أن نتوجَّه إلى بارتش، لكن زوجي كان يعلم أن بارتش لن يتقاضى نقودًا مقابل فحص الصبيَّة، وهو أمرٌ بدا مُحرجًا لنا، وفي الوقت نفسه لم يكن بإمكاننا أن نُقدِّم له هديةً مناسبة بدلًا من النقود. كان فيودور ميخايلوفيتش يرى أن الاستعانة بطبيبٍ شهير مثل بارتش، بعد أن لجأنا إلى جرَّاحٍ ظننَّا أنه خبير؛ هو ببساطة، أمر غير لائق.

استقبل بارتش فيودور ميخايلوفيتش بحفاوة بالِغة وعاتبَه على عدم حضوره إليه منذ اللحظة الأولى لوقوع الأمر ووعده بزيارته في المساء، وقد حضر بالفعل في الوقت المُحدد. وقد نجح في جذب اهتمام ابنتنا بساعتِه ذات السلسلة، ثم راح ينزع برفقٍ الضمادة عن يدها، حتى دون أن يمسَّها حتى لا يؤلِمها. بعدها أعلن مباشرة أن الأطباء في ستاريا روسا قد شخَّصوا الحالة تشخيصًا صحيحًا، وأن العظم قد التأم على نحوٍ خاطئ. ورأى أن من المُستحيل أن تصبح اليد اليُمنى أقصر من اليسرى، لكنه حذَّر من أنَّ تجويفًا من جانب وبروزًا من جانب الكف سوف يكونان واضحَين على أية حال، ولكي يتم إصلاح العيب يجِب إعادة كسر العظم وتركه يلتئم بعد عمل ضمادة من الجبس. بادرَه فيودور ميخايلوفيتش بقوله إنه يعرف أن العملية مؤلِمة للغاية ويخشى ألا تتحمَّلها الطفلة.

لكنها لن تشعر بشيء، فسوف تُجرى العملية تحت تأثير المُخدِّر، أجاب بارتش.

– لقد أخبرنا الأطباء في ستاريا روسا أن الأطفال الصغار لا ينبغي أن يتعرضوا للتخدير لأنه يُمثل خطرًا عليهم، قال زوجي.

– حسنًا، لأطباء ستاريا روسا أن يقولوا ما شاءوا بشأن تخدير الأطفال، ابتسم الجراح لهذه الملاحظة، أما نحن فنُخدِّر حتى الأطفال الرُّضَّع، وسيمرُّ كل شيء بسلام.

وبينما هو يستفسر عن كافة التفاصيل، راح بارتش يُحملق في وجهي باهتمام. لم تغِب عن نظرته الثاقبة حالة الحُمَّى التي كانت تعتريني.

– هل صحتُك على ما يرام؟ توجه إليَّ سائلًا، لماذا يبدو وجهك مُمتقعًا؟ لعلها الحُمَّى!

هنا اضطُررتُ للاعتراف بأنني كنتُ أعانى الحمى طوال الليل وأن رأسي كان يؤلِمني أثناء النهار وأنني ما زلتُ أشعر بدوار، ثم شرحت له السبب.

انزعج فيودور ميخايلوفيتش بشدةٍ وراح يُعاتبني على إخفائي حالتي المرضية.

هدِّئي من روعك يا سيدتي، قال بارتش، أما ابنتك فسوف نُعالجها، ولكنني لن أقوم بإجراء العملية قبل أن تتعافَي أنتِ نفسك. لعلَّ لبن الرضاعة يندفع إلى رأسك، وهو أمر لا ينبغي الاستهانة به. اذهبي إلى الصيدلية على الفور لإحضار الدواء الذي سأصفه لك، وعندما علِم بارتش أننا نسكن في شقةٍ ليست لنا، وأن لدَينا فوق هذا امرأة مريضة، اقترح علينا أن ننتقل لمدة ثلاثة أسابيع إلى مستشفى ماكسيميليانوفسكايا، حيث ستُفرد لنا غرفة مُستقلة. وقد أخبرنا أن العظم لن يلتئم قبل ثلاثة أسابيع وأنه لن يقوم بالعملية إلا إذا بقينا في بطرسبورج طوال الفترة اللازمة للشفاء. كان واضحًا أنه، باعتباره جرَّاحًا ماهرًا، لا يرغب في تحمُّل مسئولية، ربما، فشل العملية بسبب خطأ يُمكن أن يرتكبه طبيب ستاريا روسا إذا ما تابع العلاج هناك وقام بنزع الضمَّادة فيما بعد.

قرَّرنا أنا وزوجي على الفور أن ننتقل في اليوم التالي إلى المستشفى وقد وعدَنا بارتش أن يُجري الجراحة غدًا إن أمكن.

كان يومًا عصيبًا مليئًا بالشكوك. وصلنا إلى المستشفى في حوالي الساعة الثانيةَ عشرة ظهرًا، وسرعان ما انضمَّ إلينا أبوللون نيكولايفيتش مايكوف، إشبين ابنتنا. وكان بارتش قد طلب منا بالأمس أن يَحضُر أحدٌ ما من أقاربنا أو معارفنا العملية، وقد طلب فيودور ميخايلوفيتش من مايكوف أن يحضر هو العملية.

كان من المُقرر أن يُخدروا الفتاة في أثناء نومها المُعتاد بعد الإفطار. لكنها كانت مُثارةً بسبب انتقالها عبر شوارع المدينة والأماكن والأشياء الجديدة عليها فلم تستطع أن تنام.

عندئذٍ قرَّروا تخديرها وهي مُستيقظة. ظهر بارتش في الغرفة ومعه مساعده الدكتور جلاما. وعندما علم بارتش أنني وزوجي ننوي حضور العملية اعترض بشدة.

عفوًا، قال بارتش، أحدكما سيُصاب بإغماء، والآخر بالصرع، وعندئذٍ سنلتفتُ لكما ونترك العملية! كلَّا، يجب عليكما أن تخرُجا من هنا، وإذا ما تطلَّب الأمر وجودكما، فسوف آتي لطلبكما.

رسمنا علامة الصليب على ابنتنا عدة مرات وقبَّلناها، ولمَّا بدأت في النوم بتأثير المُخدر، أخذها بارتش من يدي ووضعها بحرصٍ في السرير. خرجنا وزوجي من الغرفة والرُّعب يملأ قلوبنا، وقد خامرَنا شعور بأننا لن نراها حيةً مرة أخرى. أخذَنا أحد العامِلين إلى إحدى الغرف وتركَنا وحدَنا. كان وجه فيودور ميخايلوفيتش شاحبًا كالموتى؛ وكنتُ من الاضطراب أقف على قدمي بالكاد.

– آنيا، لنُصلِّ ولنسأل العون من الله، وسوف يُعيننا! قالها زوجي بصوتٍ مُتهدج. ركعنا كلانا ورُحنا نُصلي بحرارة، لعلَّنا لم نصلِّ في حياتنا كلها بهذا الخشوع مثل صلاتنا هذه الدقائق! ما إن انتهينا حتى تناهى إلى أسماعنا صوت خطوات مسرعة، وإذا بمايكوف يدلف إلى الغرفة: اذهبا إلى هناك. بارتش يُناديكما، قال مايكوف.

فكرة وحيدة خطرت ببال فيودور ميخايلوفيتش مثلما خطرت ببالي تمامًا، أن ليليا لم تتحمَّل التخدير وأن بارتش يستدعينا لحضور الدقائق الأخيرة من حياتها. لم أعانِ في حياتي وحتى الآن شعورًا بالرُّعب مثل هذا الشعور: تخيلتُ أمامي صورة موت ابنتنا الكبرى. لحظتها أخذني زوجي من يدي ضاغطًا عليها بعصبية. غذَذْنا السير إلى حدِّ الهرولة عبر ممرِّ المستشفى وما إن دخلنا الغرفة حتى رأينا بارتش (دون سترة وقد شمَّر أكمام قميصه)، وكان يبدو قلقًا. دعانا بإشارةٍ من يده لنتقدَّم نحو السرير، الذي كانت تنام عليه الفتاة في هدوء. كانت يدُها المكسورة مُستقيمة الآن تمامًا، ليس فيها أي أثرٍ لتورُّم، ملقاةً إلى جانبها وقد وُضِعت على وسادة صغيرة.

– حسنًا، انظروا، قال بارتش، ترَون أن اليد مُستقيمة تمامًا، ويبدو لي أنكم غير مُصدِّقَين؟ والآن ابتعدوا، دعوني أُكمل عملي.

وها هو بارتش، في وجود ثلاثتنا، يقوم بربط الضمادة حول اليد وقد أحاطها بالجبس، وقد قام بذلك كله بسرعة كبيرة (سبع دقائق) إلى حدِّ أننا لم نتمكن من إدراك أن العملية قد انتهت بالفعل. طوال الوقت كان جلاما يتابع نبض الفتاة. ثم أخذ بارتش في إفاقتها وطلب منِّي أن أُناديها باسمِها بصوتٍ مرتفع. لم تستطع أن تستيقظ لمدةٍ طويلة، وعندما عادت لوعيها أبدت دهشتَها وهي تنظر إلى يدِها المربوطة بالضمَّادة وأعلنت أن لديها «شعاعًا» سكريًّا (بلون الجبس).

يا إلهي، كم كنا سعيدَين أنا وزوجي إلى حدِّ الجنون. فبعد أن انتهى الأمر، خرج الطبيبان وتركانا وحدَنا مع صغيرتنا الحبيبة. من الصعب أن أصف شعور السعادة والهدوء الذي اكتنفَنا. لقد بدا أن كلَّ المصائب والهموم قد انزاحت وأنها لن تعود ثانية، ولكن ذلك لم يحدُث في الواقع.

بقي فيودور ميخايلوفيتش في بطرسبورج يومًا آخر، حيث إن نتيجة العملية (أي معرفة ما إذا كان العظم سيلتئم على نحوٍ صحيح في هذه المرة) لم تكن لتتَّضح قبل ثلاثة أسابيع، قرَّر فيودور ميخايلوفيتش ألا ينتظر أكثر من ذلك فسافر على الفور إلى روسا يدفعه الشوق الجارف إلى فيديا بعد فراقٍ طويل عنه. أما فيما يتعلق بي فحدِّث ولا حرج: كنت أفكر والألم يعتصر قلبي كيف أني تركت ابني الغالي دون شفقةٍ أو رحمة. ظلَّت الهواجس تتقاذفني خشية أن يكون سوءٌ قد أصابَه. ولهذا كنتُ سعيدة أن زوجي أسرع عائدًا إلى هناك. كنتُ أعلم أنه أبٌ رءوم وكنت على يقينٍ أنه سيرعى ابننا الحبيب.

أما ما لم أكن أتصوَّره أن يتحول بقائي مع ليليا في بطرسبورج إلى عذابٍ مستمر، عذاب عليَّ أن أتحمَّله. أولاً، كنت أشعر طوال الوقت بالقلق البالِغ خشيةَ أن تقع وهي تركض في الغرفة على يدِها المُصابة، وقد تصطدم بشيءٍ ما فينكسر الجبس، أو تتحرك الضمادة عن موضعها عند أي حركةٍ خاطئة، وعندئذٍ يلتئم العظم مرةً أخرى على نحوٍ خاطئ. كنت أتابعها لحظةً بلحظة، ولمَّا كانت فتاتنا شديدة الحيوية والنشاط، فقد أصبحتُ بسبب خوفي الدائم وتوتري الزائد في حالةٍ عصبيةٍ مستمرة. وبالإضافة إلى ذلك فقد ساء نومي بالليل، فكنتُ أستيقظ كل دقيقةٍ لكي أطمئنَّ عليها وأتأكَّد أنها لا تنام فوق ذراعها المريضة. ناهيك عن أن ليليا اعتادت الحياة وسط أفراد الأسرة، تنظر فترى بجوارها أباها وأخاها ومُربيتها؛ أما هنا فقد كان مصيرها أن تعيش في وحدةٍ تامة، ولهذا كان من الطبيعي أن تشعر بالوحشة وأن تشاكس وأن تستسلِم للبكاء؛ فضلًا عن ذلك كانت المدينة حارةً والجو خانقًا، وكانت رائحة الدواء تنتشِر في أنحاء المُستشفى. كان عدم الخروج إلى الهواء الطلق مُستحيلًا، وكنت أرغب في زيارة أُمي، التي لم تبرأ بعدُ من مرضها. كان الخروج إلى الشارع يعني زيادة احتمالات السقوط على الأرض وإصابة الطفلة بالكدمات والرضوض. لم تكن لدي القوة لحملِها على يدي، ولم يكن بإمكانها أن تمشي لمسافةٍ طويلة، وكان استخدام الحنطور عذابًا حقيقيًّا، فسواء عند ركوبه أو النزول منه كان من السهل للغاية أن تتعرَّض يد الفتاة للأذى.

وإلى جانب الخوف على ليليا، لم أستطع التخلُّص من التفكير فيما عساه يحدث الآن لزوجي، أليس من الجائز أن يكون قد أُصيب بنوبة صرع؟ أحسستُ من خطاباته أنه يشعر بالوحشة والقلق بشأننا، بينما لم يكن بمقدوري أن أمدَّ له يد المساعدة. لقد تعذبتُ أنا أيضًا بالحنين إلى صغيري، وكنتُ في غاية الانزعاج في الوقت نفسه بخصوص الجرح القائم في قدَم أُمي الذي لا يبرأ بل ويزداد ألمًا. لهذه الأسباب وغيرها أصبحَتْ أعصابي متوترة، كنتُ أبكي وأنتحبُ عدة مرات في اليوم.

لكن المصائب واصلت مطاردتنا. فبعد سفر فيودور ميخايلوفيتش بعدة أيام زارني أخي إيفان جريجوريفتش (كان يتوقع زيارة أحد أقرباء زوجته في القريب العاجل، ولهذا كان بإمكانه أن يُغادر الداتشا لفترةٍ قصيرة لزيارة أُمي وزيارتي)، وكان يبدو حزينًا مكروبًا. رُحتُ ألحُّ عليه في السؤال إن كان أمرٌ ما قد وقع، فكان يُجيب أن كل شيءٍ على ما يُرام، فزوجته بصحة جيدة، وأُمي تحسَّنت بعض الشيء، إذن لماذا يبدو مُحبطًا على هذا النحو ولماذا يبدو أحيانًا وكأنه على وشك البكاء؟ هكذا رحتُ أفكر. لكنه سرعان ما خرج لتُعاودني من جديدٍ فكرة أن يكون مكروهٌ ما قد وقع لفيودور ميخايلوفيتش أو لابني وأن أخي يُخفي عنِّي ذلك. وصل قلقي إلى حدِّه الأقصى، فبتُّ ليلي كلَّه مسهدة تعبث بي شتَّى الهواجس المفزعة. وفي الصباح الباكر أرسلتُ برقية إلى أخي ليحضر إليَّ حتمًا. وها هو أخي قد جاء على نفس حالته من الحزن والإحباط التي كان عليها بالأمس. أخبرتُه بشكوكي حول وقوع مكروهٍ ما لأهلي في روسا وأضفت أنني لا أستطيع أن أتحمَّل قلقي عليهم أطول من ذلك، ولهذا سوف أرحل من هنا إليهم أنا وابنتي مُجازِفة بإفساد كل ما فعلناه من أجل علاجها. راح أخي يؤكِّد لي أنه لم يتلقَّ أية أنباء سيئة من روسا وأن لِحُزنه سببًا مُختلفًا، وعندما رأى إلحاحي وخشية أن أُقرر السفر وخوفًا من أن يزيد حزني، قرر أخي في النهاية أن يُخبرني بمكروهٍ جديد أصاب أسرتنا، وهو وفاة أختنا الوحيدة ماريا جريجوريفنا شفانكوفسكايا.٣٧ كنا وأخي نُحب ماشا حبًّا عظيمًا وقد صدَمَنا موتها المفاجئ ولم تزل بعدُ في شرخ الشباب. كانت أُختنا جميلة، تتمتع بصحةٍ جيدة، امرأة مُحبة للحياة، بلغت الثلاثين منذ أشهرٍ قليلة. وبالإضافة إلى الحزن الشديد الذي شعرْنا به لفقدها. كنتُ وأخي نفكر بقلقٍ بالغٍ في مصير أربعة أطفال تركتْهم وراءها وكانت لهم أمًّا حنونًا. كنَّا نُعاني يأسًا لا حدود له، وعندما رأتنا ابنتنا نبكي راحت تبكي هي الأخرى. لن يغيب عن ذاكرتي إلى الأبد هذا اليوم الحزين!

بعد انقضاء الدقائق الأولى للحزن، رحتُ أستفسر من أخي عن فداحة مُصيبتنا التي لا تعوَّض. وقد اتضح أنه ذهب، بناء على طلب أُمي، ليعود أطفال أختي، وهناك علم أن زوجها قد عاد لتوِّه هذا الصباح فقط من الخارج. ولعِلمه أن وفاة أختي سوف تُمثل لي ضربةً قاصمة، خشِي أخي أن أقع مريضةً من الحزن وعندئذٍ لن يكون هناك من يرعى ابنتي، ومن ثَمَّ قرَّر ألا يُخبرني. وقد أكد لي أخي أنه الآن أصبح يشعر براحةٍ أكبر بعد أن أصبح باستطاعتي أن أُشاطره حزنه وأن يسترشد برأيي فيما يجِب عمله. كانت أمامنا مهمة ثقيلة كيف نُخبر أمَّنا بوفاة ماشا. كانت ابنتها الكبرى الأثيرة لديها، وكنت وأخي نخشى ألا تتحمَّل هذه المصيبة فقد تحدث لها صدمة أو تُجَن.

في البداية قرَّرنا أنا وأخي أن نُخفي عنها الخبر. وقد فكرتُ أن أقنعها بالسفر معي إلى روسا ثم أُبلغها هناك بالمُصيبة بعد أن أُعِدَّها تدريجيًّا لتلقِّي هذا النبأ الحزين. وكنتُ أعوِّل في هذا على مساعدة زوجي الذي كانت تربطهُ بأمِّي صداقةٌ قوية، كما كان له تأثير قوي عليها. لكن فيودور ميخايلوفيتش رفض ذلك رفضًا قاطعًا٣٨ هذه الخطة، ورأى أن ذلك سوف يُعمِّق من حزنها وأقنعنا بضرورة أن نُخبرها على الفور، حيث يُمكنها أن تتقاسَم حزنها مع أحفادها الذين تيتَّموا.

ازدادت مُهمتنا صعوبة وخاصة عندما علم الطبيب المُعالج لها بالمصيبة الجديدة التي حلَّت بنا، فطلب منَّا أن نُخفي عنها الخبر إلى أن يتمَّ شفاء قدمِها. وأكد الطبيب لي أن الالتهاب سوف يزداد بلا شك (نتيجة الاضطراب والدموع)، وعندئذٍ قد يُضطر لبتر الإصبع. ما القرار الذي علينا أن نتَّخذه؟ كان هذا هو السؤال المُفزع لي ولأخي. وفي الوقت نفسه كانت لدى أخي همومُه الثقيلة: كانت زوجته تتوقَّع أن تلد خلال بضعة أيام؛ ولما كان ذلك هو مولودهما الأول، فقد كان أخي وزوجته في حالةٍ قاسية من الاضطراب، يأمُلان في أن يمر الأمر بسلام.

أما أنا فكانت لديَّ أيضًا أوجاعي: زوجي وابني الغالي، نجاح أو فشل عملية ابنتي ثم مرض أُمي، والآن إذا بهذا الهمِّ الكبير يُداهمنا! لكن الله يهبُ الصبر على قدُر المُصيبة!

هكذا قرَّرنا أن نُخفي نبأ وفاة أختي عن أُمي، ولكن إلى حين! وكم كان ذلك صعبًا علينا أن نفعل ذلك! كانت أُمي تتحدَّث عن أختي وكأنها بيننا، وتكتب لها الخطاب تلو الآخر وتُعد من أجلها الهدايا لتعطيها لها عند حضورها. كم عانَينا من سماع أحاديثها عن ماشا ونحن نتحدَّث بحرص بالغٍ خشية أن تفلت منا كلمة تَشي بنا، وخاصة عندما تُذكِّرنا هذه الأحاديث بالراحلة فيكاد الدمع عندئذٍ يطفر من أعيننا. كانت أُمي تلاحظ أحيانًا أنني أبكي، ولكنني كنتُ أذكُر لها أن ذلك من فرط قلقي على نجاح العملية وعلى أحبائي الموجودين في روسا.

مضى الزمنُ وقرَّرنا أن نكشف السرَّ الذي كتمْناه طويلًا. وإذا بأُمِّي تُقرر فجأة، وقد أحزنها أنها لم تتلقَّ خطابات من أُختي المريضة، أن تزور أطفالها الصغار. وعلى الرغم من أنَّنا حاولنا إقناعها بأن سفرَها يُمكن أن يضر بقدمها، فقد أصرَّت على رأيها. وفي نفس الوقتِ تلقَّينا خطابات من فيودور ميخايلوفيتش اهتزَّ على أثرها قرارُنا. وأخيرًا حسَمْنا موعد السفر. اتفقتُ مع ممرضةِ المستشفى أن تُجالس ليليا ساعتَين أو ثلاثًا وأن تشغلها بالُّلعَب، ولكنها خافت لو تركتها لدقيقةٍ واحدة أن يقع لها مكروه. وقد ترك أخي أيضًا زوجته المريضة وهو في أشدِّ حالات الخوف، وهكذا جلسنا جميعًا في العربة وقد اصطحبنا أُمَّنا العزيزة مُتَّجِهين لزيارة أطفال أُختي الراحلة. كم من الألَم عانَيْنا أنا وأخي في هذا اليوم! سِرْنا ببطء حتى لا نؤلِم قدم أُمي المصابة، كنت أشعر تمامًا كما لو كنتُ مُساقةً إلى الإعدام. كنتُ أشعر أن كل دقيقة تمر، كل منعطفٍ نمرُّ به، هكذا كنتُ أفكر، ربما يأخذنا إلى مصيبةٍ جديدة، بل وربما نصِل حتى إلى موت أمي. يا له من رُعب! إلى الآن، وبعد مرور سنواتٍ عديدة، ما زلتُ أتصور هذا اليوم كما يتذكر الإنسان كابوسًا ثقيلًا!

وصلنا إلى بيت أختي (في شارع مالايا إيتاليانسكايا). سارع كل من الحارس والبوَّاب بحمْل أُمي إلى الطابق الثاني، بينما هُرعت ابنتا أختي الكبيرتان، لياليا وأوليا، إلى السُّلَّم لاستقبال أُمي. أصابت الدهشة أُمي المسكينة لعدَم خروج أختي مع الطفلتَين لاستقبالها، وهنا أحسَّت فجأة باقتناعٍ عميق أن ابنتَها لم تعُد على قيد الحياة (وهو ما أخبرتَني به بعد ذلك).

ماتت ماشا! عزيزتي ماشا ماتت! صاحت أمي في هيستيرية وانخرطت في بكاءٍ حار. وكذلك أخذ الأطفال في البكاء، بكَينا أنا وأخي، ثم خرج بافل جريجوريفيتش٣٩ (زوج أختي) وهو في حالة من الاضطراب الشديد. كان مشهدًا حزينًا بائسًا يقطع نياط القلوب لا يُمكن لأيِّ كلماتٍ أن تصِفه. مرَّت بنا حوالي ساعتَين، قبل أن نستعيد رباطة جأشنا. كان علينا أن نُفكر في إعادة أُمي إلى منزلها، إذ كان وجودها لدى آل سفانكوفسكي أمرًا لا مَعنى له؛ فمن الذي يستطيع هنا أن يقوم على رعاية امرأةٍ مريضة والجميع قد عادوا لتوِّهم من الخارج ولم يتمكَّنوا بعدُ من الراحة من عناء السفر وتهيئة أمورهم. فضلًا عن ذلك كانت أُمي ترغب بشدة في العودة إلى منزلها لتنفرد بنفسها (مُتفرغة لأحزانها). كما كان من الضروري أن يعود أخي إلى زوجته المريضة على وجه السرعة، وأعود أنا إلى ليليا في المستشفى، وفي الوقت نفسه لم ينقطع أيٌّ منَّا عن البكاء والحزن.

وأخيرًا وافقَتْ أمي على توسُّلاتنا ووعودنا بأن نعود بها ثانية بعد عدة أيام لزيارة الأطفال اليتامى. عُدنا على مهلٍ إلى بيتها ومنه توجَّهت إلى المستشفى، ولحُسن الحظ وجدتُ كل شيءٍ على ما يرام: ليليا والمُمرضة يغطَّان في الفراش في نومٍ عميق. وفي الحال ألبستُ ابنتي وذهبتُ بها لقضاء بقية اليوم عند أُمي، بعد أن قررتُ ألَّا أتركها وحيدةً مع حزنها البالِغ. وقد بكينا معًا كثيرًا، وكان مما خفَّف من أحزاني أنني لم أُضطَر أن أُخفي عنها طويلًا هذا الهم الذي ظلَّ جاثمًا على صدرَينا أنا وأخي.

بعد عودتي إلى روسا ومعي ليليا ساد الهدوء والسكينة حياتنا بعضًا من الوقت، لكنهما لم يستمرَّا طويلًا نتيجة إصابتي بنزلة بردٍ حادة أصابتني (كان صيفًا مُمطرًا باردًا)، وقد أُصبت بخُرَّاج في حلقي مع ارتفاعٍ في الحرارة بلغت أربعين درجة خلال بضعة أيام. كان ن. أ. شينك،٤٠ كبير الأطباء العسكريين، الذي وصل إلى ستاريا روسا لعملِه الموسمي، قد حذَّر زوجي في يومٍ من أسوأ أيام حياتي، من أنه إذا لم يُشفَ هذا الخراج خلال أربعٍ وعشرين ساعة فإنه غير مسئول عن حياتي، فصحَّتي منهارة وقلبي يعمل على نحوٍ سيئ. ما إن استمع فيودور ميخايلوفيتش إلى هذا الكلام حتى بلغ به اليأس أشُدَّه. وحتى لا يُزعجني ذهب بعيدًا ليبكي بين يدي الأب يوحنا. استند إلى المائدة وغطَّى وجهه بيدَيه وراحت الدموع تنهمِر من عينَيه. اقتربتْ منه زوجة القس وسألته عما قاله الطبيب. قال لها فيودور ميخايلوفيتش بصوتٍ متقطع من البكاء: سوف تموت آنَّا جريجوريفنا. ماذا عساي أفعل بدونها؟ وهل بمقدوري أن أعيش بعدها، إنها كل شيءٍ بالنسبة إليَّ!

أمسكت السيدة الطيبة به من كتفه وقالت له: لا تبك، فيودور ميخايلوفيتش، لا تجزع، إن الله رحيم ولن يترك أطفالك يتامى.

كان للمشاركة القلبية وإقناع الأم الطيبة أثره الطيب في نفس زوجي وعمِلَا على رفع معنوياته المنهارة. ظلَّ فيودور ميخايلوفيتش يتذكَّر بكل امتنانٍ هذا التعاطُف من جانب هذه السيدة وكان يكنُّ لها احترامًا شديدًا.

يمكن تصور حالة اليأس التي كنتُ أمرُّ بها إبَّان مرَضي: كنتُ أرى أنَّ وضعي الصحي يزداد سوءًا، وعلى مدى بضعة أيامٍ لم أكن أستطيع أن أنطق ولو بكلمةٍ واحدة، فكنتُ أكتب ما أريد على ورقة. كان الطبيب يُسجل درجة حرارتي مرتَين يوميًّا (كان فيودور ميخايلوفيتش يُخفي دائمًا عنِّي هذه الورقة، لكن المُربية كانت تُحضرها لي بناءً على طلبي لأنظر ما بها، دون أن تُدرك لماذا أطلُبها)، كنتُ أفهم بالطبع إلى أين يذهب بنا الأمر. كنت أشعر بالأسى لدنوِّ الموت منِّي. كان أمرًا قاسيًا أن أترك زوجي وأطفالي الأحبَّاء، وقد رحتُ أتصوَّر على أي نحوٍ من البؤس سوف يعيشون دون أمٍّ مع أبٍ مريض فقير. أي مصير ينتظرهم؟ أما أُمي فهي عجوز ومريضة وقد ماتت أُختي. كان الأمل معقودًا على أخي الطيب في أن يرعى أطفالي. كنتُ أشعر بالأسى الشديد على زوجي: من سيُحبُّه، من سيرعاه ويُشاركه عمله ويقاسِمه أحزانه؟ ناديتُ زوجي وأطفالي بإشارة. قبَّلتُهم وباركتهم وكتبتُ تعليماتي لزوجي في حالة وفاتي. على أنني وقبلَ الأزمة بيومَين أصبحتُ أشعر بقدرٍ كبير من اللامبالاة: بدا كأنني لا أشعر بأي أسًى على فيودور ميخايلوفيتش ولا الأطفال وكأنني قد غادرت هذا العالَم بالفعل.

ولحُسن حظنا جميعًا، فقد حدثت الأزمة في نفس الليلة: شُفي الخرَّاج الموجود في حلقي وبدأتُ في التعافي. وبعد أسبوعين تكرَّر ظهوره، وفي حلقي مرةً أخرى، ولكن بدرجةٍ بسيطة. وإذا بسلسلة المصائب التي وقعت لنا طوال عام ١٨٧٢م تنتهي تمامًا.

لقد كان عليَّ أن أُعاني في حياتي فيما بعدُ الكثير من الأحداث المريرة. كانت هناك خسائر فادحة: موت زوجي وابني أليوشا، ولكن هذه المصائب لم تتكرَّر مرةً أخرى.

١  أنهى فيودور ميخايلوفيتش دستويفسكي الابن فيما بعدُ المدرسة الثانوية في بطرسبورج، ثم كُليَّتَين في جامعة يربتسكي: الحقوق والعلوم. عمل بتربية الخيول وكانت لدَيه في الوقت نفسه مزرعة مليئة بخيول السباق الأصلية في بطرسبورج.
٢  لم يسافر دستويفسكي إلى موسكو «في نهاية أغسطس»، وإنما سافر إليها في نهاية يوليو-أوائل أغسطس لاستلام مُستحقاته المالية من هيئة تحرير «البشير الروسي». ويتَّضح من خطاب دستويفسكي إلى صوفيا إيفانوفا المؤرَّخ التاسع من أغسطس ١٨٧١م أنه أقام في بطرسبورج عدة أيام بعد رحلته إلى موسكو (الخطابات، المجلد الثاني، ص٣٦٨).
٣  في ربيع عام ١٩١٧م، عثر ليونيد جروسمان، في أثناء عمله في دراسة محفوظات دستويفسكي في متحف التاريخ بموسكو على الدفتر الذي سجَّلَت فيه آنَّا جريجوريفنا قائمةً بأسماء الكتب الموجودة في مكتبة دستويفسكي في الفترة الأخيرة من حياته. (انظر: ل. ب. جروسمان، مكتبة دستويفسكي (مواد لم تُنشَر وملاحق قائمة مكتبة دستويفسكي)، أوديسا، ١٩١٩م).
٤  دفتر المذكرات الخاص برواية «الجريمة والعقاب»، مواد لم تنشر، موسكو، ليننجراد (معهد الدولة للأدب).
٥  جينترشتاين: تاجر جملة في بطرسبورج.
٦  هكذا كان يُسمَّى القسم الملحق بالسرية الأولى لفوج إسماعيلوفسكي، الكائن في منزل تاراسوف حيث يُحتجَز الأشخاص المحبوسون على ذمة الديون (ملاحظة لآنَّا جريجوريفنا دستويفسكايا).
  ورد ذكر بيت تاراسوف للديون، الذي هدد دستويفسكي أكثر من مرة، في خطاباته. على سبيل المثال، كتب دستويفسكي إلى مايكوف في السادس عشر من أغسطس ١٨٦٧م يقول: «الحقيقة أن قسم الديون (ولا أقول هذا على سبيل السخرية) كان مُفيدًا للغاية لي. كان من المُمكن أن تصِل ديوني إلى ما لا يقلُّ عن أربعة أو خمسة آلاف روبل، وكنتُ قد تزوجت لتوِّي، وكان السؤال الذي لا إجابة له لديَّ، هل سأتحمَّل الصيف الخانق في سجن تاراسوف؟ إذا كان عليَّ أن أكتب هناك، إذا كان ذلك مُستحيلًا في ظروف النوبات الشديدة التي تُداهمني، فكيف إذن سوف أسدد ديوني؟» (الخطابات، المجلد الثاني، ٢٥–٢٦).
٧  الحرب الفرنسية-البروسية ١٨٧٠-١٨٧١م: اندلعت هذه الحرب بين فرنسا الطموحة لفرض سيادتها على أوروبا وإعاقة وحدة ألمانيا، وبين بروسيا التي توحَّدت مع عددٍ من الدول الجرمانية الأخرى. في سياق هذه الحرب سقطت الإمبراطورية الثانية في فرنسا، وتم اتحاد ألمانيا برئاسة بروسيا. (المترجم)
٨  هكذا كانوا يُسمُّون قسم الديون (ملاحظة لآنَّا جريجوريفنا دستويفسكايا).
٩  بقاء المدين في قسم الديون يُسقط الدَّين. وعلى المدين بمبلغ ١٢٠٠ روبل أن يقضيَ فيه من ٩ إلى ١٤شهرًا (ملاحظة لآنَّا جريجوريفنا دستويفسكايا).
١٠  كان على الدائن أن يدفع نفقات المدين المسجون من جانبه (ملاحظة لآنَّا جريجوريفنا دستويفسكايا).
١١  انظر [الجزء الثاني، التعرف على دستويفسكي والزواج منه، التعليق رقم ١٤].
١٢  انظر [الجزء الثاني، التعرف على دستويفسكي والزواج منه، التعليق رقم ١٤].
١٣  الصرع وتمدُّد أوعية الرئة. (المترجم)
١٤  انظر [الجزء الثاني، التعرف على دستويفسكي والزواج منه، التعليق رقم ٦٥].
١٥  المقصود أبوللون ميكوف ونيكولاي ستراخوف.
١٦  نيكولاي ميخايلوفيتش دستويفسكي، الأخ الأصغر لفيودور ميخايلوفيتش دستويفسكي، كان مُهندسًا مدنيًّا ومعماريًّا، عمل في البداية في ريفيل، ثم في بطرسبورج، ولكنه أصبح بلا عمل منذ بداية الستينيات بسبب المرض. كان دستويفسكي يُعامله على نحوٍ خاصٍّ بكل مودة وتعاطف، وكان يمدُّ له يدَ العون دائمًا، وقد عاش نيكولاي ميخايلوفيتش طوال حياته في فقر مُدقع.
لمزيدٍ من التفاصيل عن نيكولاي ميخايلوفيتش دستويفسكي انظر: فولوتسكي (شجرة عائلة دستويفسكي، المترجم) ص٣٤٨-٣٥٥.
١٧  فلاديسلافليف، ميخائيل إيفانوفيتش (١٨٤٠-١٨٩٠م): فيلسوف مثالي، أستاذ بجامعة بطرسبورج، عمل بمجلتَي «الزمن» و«العصر»، زوج ماريا ميخايلوفنا دستويفسكايا، ابنة أخ فيودور ميخايلوفيتش دستويفسكي.
١٨  من الأمور التي قاربت بين فاسيلي فاسيليفيتش جريجورييف وبين دستويفسكي، إيمان الأول بالنزعة السلافية واهتمام الثاني بالشرق ورسالة روسيا تجاهه (إن روسيا دولة أوروبية وآسيوية عُظمى في نفس الوقت). يري أ. س. دولينين أن ف. ف. جريجورييف كان له بعض التأثير على دستويفسكي من خلال مقالاته (وخاصة مجموعة مقالاته بعنوان «روسيا وآسيا»، سان بطرسبورج، ١٨٧٥م)، وقد ظهر هذا التأثير في المقالات السياسية الساخرة في «مذكرة الكاتب» حيث يدور الحديث عن «المسألة الشرقية». ويشير أ. س. دولينين كذلك إلى التقارُب بين السمات الشخصية التي تميز ت. ن. جرانوفسكي باعتباره عالمًا في «مذكرة الكاتب» عن عام ١٨٧٦م (والتي وردت في المقالات المعنونة «المثاليون الكلبيون» و«هل من العار أن يكون المرء مثاليًّا؟») فيما يخصُّ المسألة الشرقية والمقالات المبكرة التي كتبها جريجورييف والتي كان لها دويٌّ هائل في حينه: «ت. ن. جرانوفسكي قبل أن يعمل أستاذًا جامعيًّا في موسكو» (مجلة «روسكايا بيسييدا» {«الحوار الروسي»}، ١٨٥٦م)، ويذكر أن «شخصية جرانوفسكي التي رسمَها جريجورييف، تمتلك صفات مشتركة مع شخصية س. ت. فيرخوفينسكي (في رواية «الشياطين») والتي تدفع المرء لأن يفكر على الفور دون إرادةٍ منه، في إمكانية تعرُّف دستويفسكي على هذه المقالات، وربما مع كاتبها، قبل سفر(دستويفسكي) إلى الخارج (الخطابات، المجلد الثالث، ص٢٩٨).
١٩  جريجورييف فاسيليفيتش (١٨١٦–١٨٨١م): عالم في الدراسات الشرقية، أستاذ بجامعة بطرسبورج، كاتب، من أصحاب النزعة السلافية، تعرَّف على دستويفسكي بعد عودته من الخارج.
٢٠  ميشيرسكي، فلاديمير بتروفيتش (أمير): (١٨٣٩–١٩١٤م): كاتب، ناشر، أصدر جريدة/مجلة «المواطن».
٢١  لمزيدٍ من التفاصيل حول فلاديمير بتروفيتش مشيرسكي وعمل دستويفسكي بمجلة «المواطن»، انظر بقية النص في مذكرات آنَّا جريجوريفنا (الفصل السادس) [الجزء الثاني، التعرف على دستويفسكي والزواج منه، التعليق رقم ٦٥].
٢٢  كان الكاتب تيرتي إيفانوفيتش فيليبوف شخصية اجتماعية وحكومية بارزة في حلقة مجلة «موسكفيتيانين الشابة». وقد ترك فيليبوف أثرًا قويًّا للغاية على أبوللون مايكوف وأستروفسكي وبيسيمسكي وبوجودين بأفكاره ذات النزعة السلافية بشأن ضرورة عودة روسيا إلى البناء الاجتماعي ونسق الحياة قبل عصر بطرس، وإلى أيام كوتوشيخين «بنظامها الأبوي وكنائسها». وقد كان لأفكار ت. إ. فيليبوف، ذات الأفكار والمفاهيم السلافية الخاصة بالمسألة الشرقية والكنيسة، تأثير كبير على دستويفسكي في عصر «أنصار الأرض» (الأرجح بمشاركة مايكوف وجريجورييف). وفي نوفمبر ١٨٧١م يتوجه دستويفسكي إلى ت. إ. فيليبوف طلبًا للمشورة عن طريق أبوللون مايكوف، باعتبار فيليبوف عالمًا مرموقًا في تاريخ الكنيسة، ومنذ هذه الفترة بدأ بين دستويفسكي وبينه تقارب روحي وصداقة (انظر «التراث الأدبي»، الجزء الخامس، ص١٤٩–١٥٦، حيث نشرت خطابات ن. إ. فيليبوف إلى دستويفسكي).
٢٣  فيليبوف، تيرتي إيفانوفيتش (١٨٢٥–١٨٩٩م): شخصية اجتماعية بارزة، أديب، من أنصار النزعة السلافية.
٢٤  بوبيدونوستسيف، قنسطنطين بتروفيتش (١٨٢٧–١٩٠٧م): شخصية حكومية بارزة، كاتب، أستاذ بجامعة موسكو (١٨٦٠–١٨٦٩م)، عضو مجلس الشيوخ (من ١٧٦٨م)، عضو مجلس الدولة (من ١٨٧٢م)، نائب المُدعي العام (١٨٨٠–١٩٠٥م).
٢٥  كان قنسطنطين بوبيدونوستسيف، الذي توطَّدت علاقته بدستويفسكي، يدعم علاقته بالكاتب إبَّان سنوات عمله في «المواطن» وحتى وفاته. وكان بينهما، على حدِّ تعبير بوبيدونوستيسيف، «أحاديث ودِّية كثيرة»؛ ويؤكِّد على هذا القول كلُّ الخطابات المتبادلة بين الرجلين: كان دستويفسكي يتابع باهتمامٍ كبير كل ما ينشره بوبيدونوستسيف، ويشاركه الرأي في معظم ميوله السياسية ويُعبر عن تعاطفه مع وجهات نظره، وخاصة وجهة النظر التي ترى ضرورة إقامة نظامٍ ملكي قوي في روسيا وتقوية الكنيسة الأرثوذوكسية. كان بوبيدونوستسيف يعلق آمالًا كبارًا على دستويفسكي، محاولًا التأثير على اتجاه إبداعه، ساعيًا لاستغلال موهبة الكاتب لأهداف وقائية. بعد وفاة دستويفسكي كتب بوبيدونوستسيف إلى ألكسندر الثالث (وكان ما يزال وليًّا للعهد): «إن موت دستويفسكي هو خسارة كبيرة لروسيا. لقد كان الوحيد تقريبًا بين الأدباء الذي يمكن اعتباره داعيةً متحمسًا لمبادئ الإيمان الأساسية وللقومية وحُب الوطن. لقد كان شبابنا البائس، الضال مثل الأغنام بلا راعٍ، يوليه ثقته، لقد كان عمله عظيمًا، مفعمًا بحبِّ الخير.» («الأرشيف الأحمر»)، ١٩٢٣م، المجلد الثاني، ص٢٥٢). في واقع الأمر كان من الممكن أن يكون بوبيدونوستسيف راضيًا، على نحوٍ ما، بصاحب «مذكرة الكاتب»، لقد كان بوبيدونوستسيف يقصد تحديدًا التوجهات الرجعية لكتابات دستويفسكي في السبعينيات في خطابه إلى ألكسندر الثالث. لكنَّ دستويفسكي الفنان والروائي أشاع بكتاباته الخوف في بلاط القيصر، وقد انعكس ذلك بشكلٍ واضح في الخطاب الذي أرسله بوبيدونوستسيف إلى دستويفسكي يعبر فيه عن رأيه في الجزء الخامس من «الإخوة كارامازوف» والمعنون Pro u contra (مع وضد)، حتى إنه نصح الكاتب بحرق كل الصفحات المليئة بالتمرُّد في الرواية. عندما يفشل الفنان في عمل تمثاله، أو يكون غير راضٍ عنه، فإنه يعيد المعدن مرة أخرى إلى البوتقة. وبالمناسبة، يُمكن أن نقول إن أي فنان يُبدع على طريقته، وأنتم، إذا توخيتم الصبر؛ ربما لن تُضطروا إطلاقًا إلى عدم إخراج عملكم إلى النور.» (التراث الأدبي، المجلد ١٥، ص١٣٩). حول علاقة دستويفسكي ﺑ بوبيدونوستسيف انظر مقالات: ل. ب. جروسمان، «دستويفسكي والدوائر الحكومية في السبعينيات»، «التراث الأدبي»، المجلد ١٥؛ R. F. Byrnes Dostoevsky and Pobedonostzev – Essays in Russian and soviet History, New York, 1963, 85-102.
(يقدم الكتاب تحليلًا مُحددًا لنماذج من مؤلَّفات كلٍّ من دستويفسكي وبوبيدونوستسيف ويعرض للتشابُه والاختلاف في وجهات نظرهما السياسية).
٢٦  كان نيكولاي ياكوفليفيتش دانيليفسكي مواظبًا في الأربعينيات على زيارة جماعة بتراشيفسكي، حيث راح يدرس بإعجابٍ مبادئ فورييه (انظر العرض الذي قدَّمه لمذهب فورييه في كتاب ف. ليكينا «جماعة بتراشيفسكي»، تحرير: ب. ي. شيجوليف، موسكو، ١٩٢٤م). في عام ١٨٤٩م تم القبض عليه في قضية بتراشيفسكي. وأثناء وجوده في قلعة بتروبا فلوفسك قدم دانيليفسكي طلبًا أثبت فيه براءته، وقد أفرجت المحكمة عنه، لكنه نُفي من بطرسبورج إلى فولوجدا ثم نُقل منها إلى سمارا.
وبدءًا من عام ١٨٥٣م يعمل دانيليفسكي في مختلف دور النشر وينشُر عددًا من المقالات سواء في تخصُّصه (علم النبات)، أو في موضوعات اجتماعية مختلفة.
وفي عام ١٨٦٩م ينشر دانيليفسكي في مجلة «زاريا» (الفجر) عمله الرئيسي: «روسيا وأوروبا» (وقد ظهر في طبعاتٍ متعددة عام ١٨٧١م، ١٨٨٨م، ١٨٨٩م). وتشغل فكرة دانيليفسكي حول انهيار أوروبا وعن الخصائص الثابتة لروسيا (الأرثوذوكسية وروح الجماعة وهلمَّ جرًّا) الجزء الأكبر من الكتاب، وإن لم تُقدم جديدًا مقارنة بما عبَّر عنه أنصار النزعة السلافية من قبل. وتُعَد آراء دانيليفسكي السياسية هي الأكثر أصالةً في زمنه، وخاصة المشروع الذي طرحَه لحلِّ المسألة الشرقية، والذي تمثَّل في إنشاء الاتحاد السلافي، بحيث تكون عاصمته هي القسطنطينية. وعن تأثير أعمال دانيليفسكي على آراء دستويفسكي في السبعينيات، الذي بدأ عمله «مذكرة الكاتب» في الظهور بعد أربع سنوات من ظهور كتاب دانيليفسكي «روسيا وأوروبا» انظر كتاب د. ف. جريشين «مذكرة الكاتب» لفيودور دستويفسكي، ملبورن، ١٩٦٦م، ص١٣٢–١٣٥.
٢٧  لامانسكي، فلاديمير إيفانوفيتش (١٨٣٣–١٩١٤م): مؤرخ، أستاذ بجامعة بطرسبورج، تعرف على دستويفسكي في أواخر السبعينيات.
٢٨  ترياتيكوف، بافل ميخايلوفيتش (١٨٣٢–١٨٩٨م): مؤسس قاعة ترياتيكوف للأعمال الفنية في موسكو.
٢٩  ظلَّ بافل ميخايلوفيتش تريتياكوف مؤسس أشهر قاعة عرض للوحات الفنية طَوال حياته واحدًا من أكثر المُعجَبين بإبداع دستويفسكي (لمزيد من التفاصيل عن ذلك انظر: ف. ب. زيلوتي، في بيت ترياتيكوف، نيويورك، ١٩٥٤م، ص١٨٣–١٨٧). وقد ازدادت العلاقة بينه وبين دستويفسكي توثقًا في موسكو في يونيو عام ١٨٨٠م، عندما شارك في تنظيم احتفالات بوشكين بصفته محافظًا للمدينة. ويشهد على هذه العلاقة الوثيقة خطابَا دستويفسكي إلى ترياتيكوف المؤرخ ١٤ يونيو ١٨٨٠م ثم إلى زوجته فيرا تريتياكوفا المؤرخ ١٣ يونيو ١٨٨٠م (انظر كتاب أ. ب. بوشكين «بافل ميخايلوفيتش ترياتيكوف في الحياة والفن»، موسكو، ١٩٦٠م، ص٢٣٩-٢٤٠).
كتب ترياتيكوف إلى كرامسكوي خطابًا في الخامس من فبراير ١٨٨١م بعد وفاة دستويفسكي يقول فيه: «ما أكثر ما قيل وما كُتب عن (دستويفسكي)، ولكن هل يُدرك الناس مدى فداحة الخسارة التي مُنينا بها؟ لقد كان رجلًا روسيًّا حتى النخاع، إلى جانب كونه كاتبًا عظيمًا، كان يُقدر وطنه بحماس، على الرغم مما أصاب هذا الوطن من قروح. لم يكن حواريًّا فقط كما وصفته، بل كان نبيًّا ومُعلمًا لكلِّ ما هو طيب. كان ضمير مجتمعنا» (مراسلات إ. ن. كرامسكوي وب. م. ترياتيكوف، ١٨٦٩–١٨٨٧م، موسكو، ١٩٥٣م، ص٢٧٧).
٣٠  بيروف، فاسيلي جريجوريفتش (١٨٣٣–١٨٨٢م): رسام شهير، كتب عنه دستويفسكي عددًا من المقالات في مذكرة الكاتب.
٣١  عن عمله في رسم صورة دستويفسكي في نهاية أبريل والنصف الأول من مايو ١٨٧٢م كان فاسيلي جريجورييفيتش بيروف يُحيط ترياتيكوف علمًا في خطاباته (انظر: خطابات الفنانين إلى ب. م. ترياتيكوف ١٨٧٠–١٨٧٩م، موسكو، ص٧٦-٧٧).
وعن إبداع ف. ج. بيروف كتب دستويفسكي مرتين: الأولى بخصوص لوحتَيه «دعوة في الريف» في مقاله: «معرض في أكاديمية الفنون عن العامَين ١٨٦٠-١٨٦١م» (المقال ملحق بأعمال دستويفسكي انظر دستويفسكي، ١٩٢٦–١٩٣٠م، المجلد الثالث عشر، ص٥٤٤-٥٤٥). والثانية عن لوحة «صيادون عند الموقف» في «مذكرة الكاتب» عن عام ١٨٧٣م في مقاله «بخصوص المعرض» (دستويفسكي، ١٩٢٦–١٩٣٠م، المجلد الحادي عشر، ٧٣-٧٤).
٣٢  عن وصول دستويفسكي إلى ستاريا روسا في عام ١٨٧٢م والسنوات التالية، انظر التفاصيل في كتاب: ل. م. راينوس، ف. م. دستويفسكي في ستاريا روسا، ليننجراد، ١٩٦٩م.
٣٣  روميانتسيف يوهان (إيفان إيفانوفيتش) (؟–١٩٠٤م): قس، راعي الكنيسة في ستاريا روسا. صديق عائلة دستويفسكي.
٣٤  بالإضافة إلى الكتاب سابق الذكر لراينوس عن القس إ. روميانتسيف، انظر نعي «صديق دستويفسكي» صحيفة «نوفوستي» (الأخبار)، ١٩٠٥م، ١٢ فبراير، العدد ٣٦؛ ومقاله أ. ف. كروجلوف «رحلة ستاريا روسا». «البشير التاريخي»، ١٨٩٥م، العدد ٤، حيث تتضمن المقالة أيضًا ذكريات موجزة لروميانتسيف نفسه عن لقاءاته بدستويفسكي في ستاريا روسا.
٣٥  يُدعى طبيب ستاريا روسا أ. أ. رويخل وهو مدير مينيرلني فودي، أما الطبيب العسكري الذي جاء إلى ستاريا روسا فيُدعى ن. أ. شينك (انظر بقية النص في «مذكرات» آنَّا جريجوريفنا المؤرَّخ السابع والعشرين من مايو ١٨٧٢م. الخطابات، المجلد الثالث، ص٢٨–٣٠).
٣٦  إيفان مارتينوفيتش بارتش (١٨٣١–١٨٩٠م): كبير الأطباء بمستشفى ماكسميليانوفسكايا في بطرسبورج.
٣٧  في عام ١٨٧١م سافرت ماريا شفانكوفسكايا مع زوجها وطفلَيها الكبيرَين إلى الخارج تاركةً طفلَيها الصغيرَين في بطرسبورج. وفي فبراير ١٨٧٢م استقرَّ بهما المقام في روما، حيث أصيبت بعدوى الملاريا أثناء تجوُّلها وربما، بالتيفود، كما يرى أطباء آخرون. ظلَّت مريضةً شهرين ثم تُوفِّيت في الأول من مايو، ولسببٍ ما لم يجد زوجها إمكانيةً لإبلاغ الأسرة عن وفاتها، وإنما أخبر أخته التي كانت ترعى طفلَيه بسرعة عودته (ملاحظة لآنَّا جريجوريفنا دستويفسكايا).
٣٨  الخطاب المؤرَّخ ٣٠ مايو ١٨٧٢م (ملاحظة لآنَّا جريجوريفنا دستويفسكايا).
  الخطابات، المجلد الثالث، ص٣٢-٣٣.
٣٩  بافل سفانكوفسكي زوج أخت آنَّا جريجوريفنا دستويفسكايا، ماريا جريجوريفنا سفانكوفسكايا (سنيتكينا قبل الزواج) (١٨٤١–١٨٧٢م): موظف، عمل رقيبًا في الفترة من ١٨٦٦-١٨٦٧م.
٤٠  ن. أ. شينك (الصواب قنسطنطين ألكسندروفيتش شينك) (١٨٢٩–١٩١٢م): كبير الأطباء في مُستشفى سيميونوفسكايا العسكري في ستاريا روسا. تولَّى في البداية علاج لوبا ابنة دستويفسكي، ثم علاج زوجته آنَّا جريجوريفنا. (المترجم)

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢٤