الرتب البحرية المصرية ومقابلها في الأسطولين البريطاني والفرنسي
في السلاح البحري المصري | في السلاح البحري البريطاني | في السلاح البحري الفرنسي |
---|---|---|
سيد البحار الأعظم | Admiral of the Fleet | Amiral de la Flotte |
كبير أمراء البحار | — | Amiral |
أمير البحار | Admiral | Vice-amiral d’escadre |
أمير البحر | Vice-Admiral | Vice-amiral |
أمير آلاي بحري | Rear-Admiral | Contre-amiral |
قائمقام بحري | Commodore | Capitaine de vaisseau |
بكباشا بحري | Captain | Capitaine de frégate |
صاغ بحري | Commander | Capitaine de corvette |
يوزباشا بحري | Lieutenant-Commander | Lieutnant de vaisseau |
ملازم أول بحري | Lieutenant | Enseigne de vaisseau de 1ére classe |
ملازم ثان بحري | Sub-Lieutemant | Enseigne de vaisseau de 2ème classe |
طالب بحري ممتاز | Midshipman | Aspirant |
طالب بحري | Cadet | Cadet |
صول بحري | Warrant Officer | |
كبير المساعدين البحريين | Chief-Artificer | |
مساعد بحري | Artificer | |
صنايعي | Artisan | Artisan |
ريس ممتاز | Chief Petty Officer | Permier Maître |
ريس | Petty Officer | Maître |
نوتي ممتاز | Leading Seaman | Quartier-Maître |
نوتي أول | Able-Bodied Seaman A.B. | |
نوتي | Ordinary Seaman | Matelot |
نصف نوتي | Boy 1st Class | Mousse |
ولد | Boy 2nd Class | Moussaillon |
أمين بلوك | Petty Officer Writer | |
وكيل أمين | Writer | |
ريس ممتاز تومرجي | Sick Berth C.P.O. | Chef-infirmier |
ريس تومرجي | Sick Birth P.O. | |
نوتي ممتاز تومرجي | Leading S.B. Attendant | |
نوتي أول تومرجي | S.B. Attendant | |
نوتي تومرجي | S.B.A. Probationer | Infirmier |
ديدبان | Look-out | Vigie |
وقَّاد | Fireman | Chauffeur |
سفرجي | Steward | Maître d’hôtel |
قلفاط | Shipwright | Calfat ou radobeur |
نجار | Joiner | Menuisier |
حداد | Blacksmith | Forgeron |
سمكري | Plumber | Plombier |
نقاش* | Painter | Peintre |
*
ومن أراد المزيد فليرجع إلى المصادر الآتية:
المقريزي: «المواعظ والاعتبار في ذكر الخطط والآثار». والمقريزي: «تاريخ السلاطين المماليك». وميشيل إماري: «المكتبة العربية الصقلية» Michele Amari: “Bibliotheca Arabo-Sicula”. ولويجي رنالندي: «الكلمات الإيطالية المشتقة من اللغة العربية» Luigi Rinaldi: “La Parole italiane derivate dall’Arabo”. وجورجي زيدان: «تاريخ التمدن الإسلامي». وأحمد زكي باشا: «بقايا العرب في فرنسا وسويسرا». وإسماعيل سرهنك باشا: «حقائق الأخبار عن دول البحار». والمسيو دوزي: «ملحق المعاجم العربية» R. Dozy: “Supplément aux Dictionnaires Arabes”. والبستاني: «دائرة المعارف العربية». وابن مماتي: «قوانين الدواوين» نشرها الدكتور عزيز سوريال. والأستاذ عبد الفتاح عباده: «كتاب سفن الأسطول الإسلامي». والدكتور زكي محمد حسن: «كنوز الفاطميين»، ص١١٢. والدكتور علي إبراهيم حسن: «دراسات في تاريخ المماليك البحرية»، ص٣١٨. والأمير عمر طوسون: «صفحة من تاريخ مصر في عهد محمد علي»، ص٢٠٩.
المقريزي: «المواعظ والاعتبار في ذكر الخطط والآثار». والمقريزي: «تاريخ السلاطين المماليك». وميشيل إماري: «المكتبة العربية الصقلية» Michele Amari: “Bibliotheca Arabo-Sicula”. ولويجي رنالندي: «الكلمات الإيطالية المشتقة من اللغة العربية» Luigi Rinaldi: “La Parole italiane derivate dall’Arabo”. وجورجي زيدان: «تاريخ التمدن الإسلامي». وأحمد زكي باشا: «بقايا العرب في فرنسا وسويسرا». وإسماعيل سرهنك باشا: «حقائق الأخبار عن دول البحار». والمسيو دوزي: «ملحق المعاجم العربية» R. Dozy: “Supplément aux Dictionnaires Arabes”. والبستاني: «دائرة المعارف العربية». وابن مماتي: «قوانين الدواوين» نشرها الدكتور عزيز سوريال. والأستاذ عبد الفتاح عباده: «كتاب سفن الأسطول الإسلامي». والدكتور زكي محمد حسن: «كنوز الفاطميين»، ص١١٢. والدكتور علي إبراهيم حسن: «دراسات في تاريخ المماليك البحرية»، ص٣١٨. والأمير عمر طوسون: «صفحة من تاريخ مصر في عهد محمد علي»، ص٢٠٩.