ملحوظة بشأن الاقتباسات ونطْق الأسماء
بين الحين والآخر سيجد القارئ إشاراتٍ مثل «ديجا». هذه إشارات إلى نصوص بوذية مقدَّسة، لا سيما طبعات جمعية النصوص البالية لقانون الشريعة البوذية القديم. والمَراجع البوذية تسير على النحو التالي: الفصل يطلَق عليه «نيكايا» ويضم الموضوعاتِ المختلفةَ التي تحدَّث عنها بوذا، ويطلَق على كل موضوعٍ منها اسم «سوتَّا».
-
«ديجا نيكايا».
-
«ماجيما نيكايا».
-
«أنجوتارا نيكايا».
-
«ساميوتا نيكايا».
لغة النصوص وطريقة نطْقها
جُمعت النصوص البوذية وتُرجمت إلى كثيرٍ من اللُّغات، من بينها: اللغة البالية، والسنسكريتية، والتبتية، والتايلاندية، والبورمية، والصينية، واليابانية، والكورية. ورغم ذلك، فقد جَرَتِ العادة على ذِكر المصطلحات البوذية التقنية إما باسمها باللغة البالية وإما باللغة السنسكريتية. وفي هذا الكتاب سوف أستخدم في العموم الأسماء باللغة البالية، وخلاف ذلك سيكون مع المصطلحات التي اشتُهرت باللغة السنسكريتية بدلًا من اللغة البالية، وأمثال هذه المصطلحات هي: «كارما»، و«نيرفانا». وسوف أحتفظ بالترجمة الحرفية لأسماء الأعلام الشائعة في الأدب (مثل الإمبراطور أشوكا). وسيُذكر مرادف الاسم باللغة السنسكريتية واللغة البالية بالنسبة إلى المصطلحات الأكثر أهميةً بين قوسين.