كوميديات بلاوتوس: عن النص اللاتيني
«أيها المتفرجون، وُضعت هذه المسرحية بحيث تلائم الآداب والاحتشام؛ فلا تجدون فيها موضوعًا غراميًّا بذيئًا، ولا طفلًا ابن حرام، ولا اكتساب أموال بالنصب والاحتيال، ولا شابًّا يعبث بحُرية مع فتاة باغية، بدون علم والده.»
يُعَد «بلاوتوس» أحد أبرز كُتاب المسرحية الذين امتدت براعتهم من العصور القديمة إلى العصور الحديثة، وساعده في ذلك البدايةُ القوية؛ حيث بدأ الكتابة في سنٍّ كبيرة، فكان قد اكتسب لغةً عالية وثقافةً سمحت له بفهم نفسية الجماهير؛ فقدَّم لهم ما يحبونه ويريدونه. وفي كوميدياته الخمس: «كوميديا أمفتريون»، و«كوميديا الحمير»، و«كوميديا جرة الذهب»، و«كوميديا الباكخيديس»، و«كوميديا الأسيران»، تتجلى نظرية «بلاوتوس» في الكتابة المسرحية؛ حيث تمتاز بغزارة الحس الفكاهي؛ فهو يرى أن الضحك يجب أن يلازم الجماهير من أول العرض حتى آخره، ولو على حساب بقية العناصر. وقد ترجم الأستاذ «أمين سلامة» هذه الكوميديات بلُغة جزلة للقارئ العربي لأول مرة نقلًا عن النص اللاتيني مباشرة.