شكر وتقدير
لم يتطلب إنجاز هذا العمل وقتًا يتجاوز الأسابيع الثمانية التي رُصدت من أجله من الأساس، لكن ما أُنجز في هذه الأسابيع جُمِعَ على مدار فترة لا تقلُّ عن ثمانِي سنوات. لقد اقتبستُ في هذا الكتاب بضع صفحات من أعمال سابقة عن روسو مع إعادة صياغتها بحيث تتلاءم مع النص؛ وذلك على النحو التالي: المقالة الخاصة بروسو في كتاب «الفكر السياسي من أفلاطون حتى الناتو» (لندن، ١٩٨٤)، في الفصل الأول، و«خطاب حول الفنون والعلوم» وإرهاصاته، من كتاب «تقييمات جديدة لروسو»، تحرير إس هارفي وإم هوبسون، وآخرين (مانشستر، ١٩٨٠)، و«روسو عن رامو والثورة»، من كتاب «دراسات عن القرن الثامن عشر»، المجلد الرابع، تحرير آر إف بريسيندن وجيه سي إيد (كانبيرا، ١٩٧٩)، في الفصل الثاني، و«مفهوما روسو عن الحرية» من كتاب «الحيوات والحريات والمصلحة العامة»، تحرير جي فيفر وإف روزين (لندن، ١٩٨٧) في الفصل الرابع. وحيثما أمكن، حاولتُ إدخال التصحيحات أو التنقيحات التي اقترحها عليَّ أو لفتَ نظري إليها جون هوب ميسون وكوينتن سكينر. وإنني أَدِين بالفضل للسير كيث توماس لصبره الذي لا يتخيله عقل؛ إذ سمح لي بأن أعلم بمشكلات نشر الكتاب بمجرد أن تحدث وأعمل على حلها، ولتنقيحاته الدقيقة جدًّا لأسلوبي. وأتقدم أيضًا بخالص الشكر والتقدير لمحررَي العمل — سوزي كيسمنت وكاثرين كلارك — بمطبعة جامعة أكسفورد لتشجيعهما الشديد لي بما يتجاوز أيَّ نداء لأداء الواجب. أدين بالفضل أيضًا لمارلين دان وكارين هول لإعدادهما نسخة مكتوبة على الآلة الكاتبة من الكتاب وإخراجها بالتنسيق المطلوب.
لقد اغتنمتُ الفرصة التي أتاحتْها لي إضافة الصور لهذا النص لتعديل بعض التفاصيل، بعضُها لأغراض الإيضاح، وكذلك لتصحيح خطأيْن لفَتَ نظري إليهما مترجم اللغة اليابانية الخاص بي شوجي ياماموتو. ولقد شجعني ظهور طبعات جديدة خلال السنوات الأخيرة من كتابات روسو بالفرنسية والإنجليزية على تنقيح أو إضافة العديد من المراجع. فقد أسهبتُ في عرض أفكار بعينها، ولا سيما في الفصول الأول والثالث والرابع. وضمنتُ في الفصل السادس، الذي حاكيتُ فيه أسلوبَ روسو نفسه قدْرَ الإمكان، والذي كان عُرضَة أيضًا لقُيُود لغة أخرى ومتطلبات التفسير السياقي، مادة أكبر عن الموسيقى.