سون يفنج
سون يفنج: أستاذٌ أكاديميٌّ ومترجِم صيني معاصر. وُلد في عام ١٩٥٧م بتشونجنشينج بالصين، تخرَّج في جامعة نانجينج في عام ١٩٨٢م حاصلًا على درجة البكالوريوس في تخصُّص الترجمة، وحصل على درجة الماجستير من جامعة كامبريدج في عام ١٩٩٣م، وعلى درجة الدكتوراه من جامعة ليدن في عام ١٩٩٩م.
تولَّى «سون» العديدَ من المناصب العلمية؛ فكان أستاذًا مساعدًا ورئيسًا لقسم الترجمة في جامعة لينجنان بهونج كونج، كذا كان نائبًا لرئيس الجمعية الدولية للترجمة والدراسات بين الثقافات، ورئيسًا لمركز تعليم وتقييم اللغة الصينية، هذا فضلًا عن عضويته في لجنة الترجمة والثقافة التابعةِ للاتحاد الدولي للمترجمين، وفي المجلس التنفيذي لجمعية المترجمين في الصين، وأيضًا في اللجنة الأكاديمية الخاصةِ بمشروع المفاهيم الأساسية في الفكر والثقافة الصينية، التي تشرِف على تعريف العالَم بالتقاليد الصينية والتراث الثقافي الصيني.
ألقى العديدَ من المحاضرات العلمية في جامعات أكسفورد، ولندن، وكوينزلاند، ولوفين، ونيوكاسل، وهونج كونج، ونُشرت له أبحاثٌ في جامعات نانجينج، وكارديف، وويستمنستر، وكامبريدج، ولايدن، وأكسفورد، وتركَّزت مقالاته ومؤلَّفاته حول نظريةِ الترجمة، ونقْد الترجمة، والأدب المقارن، والأدبين الإنجليزي والأمريكي، والنظرية الأدبية؛ ومن أبرزِ مؤلَّفاته: «لحظات تشتُّت درامية»، و«المنظور والتفسير والثقافة: الترجمة الأدبية ونظرية الترجمة»، و«المنفى الثقافي ورحلة العودة للوطن».