شّوِي تشينغ قوه
شوي تشينغ قوه: أكاديمي ومترجم صيني شهير، ترجَم إلى اللغة الصينية عيون الأدب العربي، ونقل إلى اللغة العربية دُرَّة التراث الصيني.
تعلَّم اللغة العربية في الصين ثم في القاهرة، وأطلَق على نفسه اسم «بسَّام»، وحصل على درجة الدكتوراه في الأدب العربي من جامعة الدراسات الأجنبية في بكين عام ١٩٩٢م، وشغل في الجامعة نفسها عددًا من المناصب الرفيعة، منها: عمادة كلية اللغة العربية، والأمانة العامة لجمعية بحوث الأدب العربي في الصين، وإدارة مركز الشيخ زايد للغة العربية والدراسات الإسلامية بالجامعة. وعمل أيضًا دبلوماسيًّا صينيًّا في سفارة بلاده في دمشق.
ترجم «شوي تشينغ قوه» العديد من المؤلَّفات العربية إلى اللغة الصينية، مثل أعمال كلٍّ من: «جبران خليل جبران»، و«محمود درويش»، و«نجيب محفوظ»، و«سعد الله ونوس»، و«أدونيس» الذي تربطه به علاقات وثيقة، فضلًا عن تعاوُنه مع المفكِّر السوري «فراس السوَّاح» في ترجمةِ عددٍ من كتب التراث الصيني إلى العربية، مثل: كتاب «التاو تي تشينغ» ﻟ «لاوي تسي»، وكتاب «منشيوس» ﻟ «منغ تسي».